1:00:01
Не може да продължава
повече така, г-н Трелковски.
1:00:05
През нощта вдигахте ужасен шум.
Всички съседи се оплакват.
1:00:09
Моля за извинение, г-н Зи.
За снощи ли говорите?
1:00:12
Разбира се, че говоря за снощи!
Вдигнахте дяволска дандания!
1:00:17
Няма дълго да се задържите тук,
ако продължавате в този дух.
1:00:21
Страхувам се,
че ще трябва да взема мерки.
1:00:23
Ограбиха ме, г-н Зи!
Сега ще ходя в полицейския участък.
1:00:29
Какво имате предвид?
Тази кооперация е образцова.
1:00:33
- И това, за което говорите - кражба...
- Но това е истина!
1:00:37
Телевизора ми го няма
и фотоапарата ми, и куфара ми.
1:00:44
А, сега ви разбрах.
Много съжалявам, господине,...
1:00:49
но защо ще съобщавате в полицията?
1:00:53
За да им кажа какво е станало.
1:00:56
Чуйте ме, г-н Трелковски.
Това е образцова кооперация.
1:01:01
- Моите наематели са честни хора.
- Въпросът не е в това...
1:01:03
Позволете да завърша. Знаете колко
внимателно подбирам квартирантите си.
1:01:08
Дадох ви квартира, само защото
реших, че сте порядъчен човек.
1:01:11
Иначе даже и да ми предлагахте
един милон франка, бих отказал.
1:01:16
Ако отидете в участъка те ще дойдат
и ще задават всякакви въпроси...
1:01:21
със сигурност безполезни въпроси,...
1:01:23
но това може да има катастрофални
последствия за нашата репутация.
1:01:28
- Това може да засегне и вас.
- Мен? Аз какво съм направил?
1:01:32
Само с това, че се обръщате
към полицията, вече попадате
под подозрение.
1:01:39
- Още повече, че не сте и французин.
- Но аз получих гражданство!
1:01:43
Аз знам, че не сте направили нищо
лошо, но другите не го знаят.
1:01:47
Те ще ви подозират Бог знае в какво.
1:01:50
Повярвайте ми, знам за какво говоря.
1:01:53
Добре се познавам с шефа на полицията.
1:01:56
Ще му кажа няколко думи за това.
Той знае какво да направи.