Murder by Death
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:53:00
Diamond? Charleston?
Estäo aí?

:53:02
Depressa, ir cozinha, trazer chave
da sala, bolso do mordomo morto.

:53:07
Näo diga "mordomo morto" . Jà basta
ter que tirar a chave do bolso dele.

:53:24
Que merde.
:53:32
Miss Skeffington!
:53:34
Miss Skeffington!
Miss Withers!

:53:36
-Desapareceu.
-Quem?

:53:37
O mordomo desapareceu.
Aqui està a chave.

:53:40
-Onde encontrou a chave?
-No bolso dele.

:53:43
-Que bolso?
-O do mordomo.

:53:45
-Mordomo desapareceu, bolso ficou?
-Exactamente.

:53:47
Alguém o roubou, mas deixou a roupa.
:53:50
Abra a porta.
Algo està muito errado, aqui.

:53:58
Onde estäo todos?
:54:01
Sala cheia de gente vazia.
:54:04
Vou tentar a outra porta.
:54:08
Trancada por dentro.
:54:10
Portas trancadas por dentro,
mas näo hà saída.

:54:13
Näo gosto nada disto.
:54:15
Eu gosto, mas näo percebo.
:54:18
Talvez outra saída da sala,
passagem secreta, talvez.

:54:23
Errado. Näo hà passagens secretas,
Mr. Wang.

:54:27
-Falou?
-Eu näo.

:54:30
Falei eu.
:54:33
Ali! Voz veio da vaca, na parede!
:54:36
Alce! Alce, seu imbecil!
:54:39
Que fez com os outros,
seu louco baixinho?

:54:44
Jà a tropeçar.
Precisa de pistas, Mr. Perrier?

:54:47
Näo preciso de pistas suas.
Encontro as minhas, seu demente!

:54:52
Homem que discute com vaca,
é como comboio sem rodas.

:54:55
-Chega a lado nenhum.
-Estou farto de ditados!

:54:58
-Homem farto de ditados...
-Eu disse que estou farto disso!


anterior.
seguinte.