The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

:22:43
Hvala što ste došli doktorka.
:22:47
Hoæete li da sednete ?
:22:54
Znam da niste oduševljeni
što ste ovde.

:22:56
Iskreno nisam ni ja.
:22:58
Ali nemamo vremena za optužbe.
:23:00
Potrebna mi je vaša pomoæ.
:23:02
Da vas upoznam sa situaciom.
:23:05
Dobri su izgledi da se naš èovek
ukrcao na transkontinentalni ekspres.

:23:09
Koji je krenuo sa
stanice nedavno...

:23:10
...vraæa se za Stokholm.
:23:11
Pokušali smo da uspostavimo vezu sa
vozom ,ali za sada bezuspešno.

:23:15
Ali ako je ona na tom vozu.
:23:18
Ono što mi je potrebno od vas je ,
vaš najbolji medicinski savet.

:23:20
Da znamo kako ovo da odigramo.
:23:22
Postoji samo jedan naèin kako
da se ovo odigra, Generale

:23:25
Pukovnik.
:23:25
Zaustavite voz, odstranite pacijenta
i odmah ga izolujte.

:23:30
Pa, to mi se èini kao
razuman predlog...ali...

:23:33
pretpostavimo da se kretao kroz voz,
razgovarao sa drugim putnicima...

:23:36
kretao se meðu njima,
jeo sa njima.

:23:38
Na tom vozu je stotine
ljudi doktorka.

:23:41
Koliko to izolacionih
soba imate ?

:23:45
Izvinite me doktorka.
:23:47
Pokrili smo aerodrome, i ništa.
:23:49
Ovde je izveštaj
lokalnih bolnica.

:23:52
Nula ,pukovnièe.
:23:54
Ovo,sada sigurno zvuèi da je
na tom vozu,zar ne?

:23:57
Gde je kontrola lokacije ?
:23:59
Na monitoru ,gospodine.

prev.
next.