The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

:39:01
Oh, zaboga ! Ova prva
klasa mi se ne sviða za sada.

:39:04
Pardon, pardon, pardon
:39:26
Le Docteur Chamberlain est arrive
:39:29
- Dr Chamberlain
- Da.

:39:31
Ja sam puk.Steven MacKenzie
:39:33
Amerièka vojna
obaveštajna služba ...

:39:35
...pridružena Svetskoj
zdravstvenoj organizaciji.

:39:38
Šta mogu da uèinim
za vas, pukovnièe?

:39:42
Slušajte me pažljivo ,doktore.
:39:43
Na tom vozu je oboleli od kuge.
:39:46
Ponavljam, oboleli od kuge.
:39:49
Respiratorna kuga.
:39:51
Dr Chamberlain,
ovde Dr Stradner.

:39:53
Pacijent se zarazio
bolešæu u Ženevi.

:39:56
Ja æu to rešiti, Dr Stradner.
:39:57
Èovek je u kasnim dvadesetim
srednje visine,Šveðanin.

:40:01
On je nekako podbuo,
izgubio je boju...

:40:04
znojav, ako sad veæ nije leš.
:40:07
Oh, moj Bože !
:40:08
- Video si ga ?
- Da,da,...

:40:10
Pukovnièe,vaš èovek je u vozu.
:40:15
Živ je.
:40:16
Bar je bio ,pre jedno
sat vremena.

:40:18
Živ ?! Onda ga pronaðite,
doktore, pronaðite ga !

:40:21
Ali ,to je nemoguæe !
Njegov prijatelj je umro veæ...

:40:24
Pronaðite ga, dr Chamberlain,
pronaðite ga.

:40:27
Šveðanin !
:40:39
Pretražite sve oko kuhinje.
:40:59
Hej, imaš li šibicu ?
Ne pušim.


prev.
next.