The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

:38:01
Vidite, nekad je verovala da
sam ja pravi èovek za nju.

:38:03
Od tad smo se dva
puta razvodili...

:38:04
...ali i dalje ne mogu
da je se rešim.

:38:10
Mi ne idemo prema Bazelu.
:38:12
A policija spreèava bilo koga
da se popne na ovaj voz.

:38:17
Izvinite, Dr Chamberlain
radio-telefon, hitno je.

:38:24
Izvinite me ?
:38:26
Naruèite još šampanjca...
:38:27
...odmah se vraæam.
:38:32
Voleo bih da znam
šta se dogaða ?

:38:34
Oh,ne brini, dragi.Obièna
ljubavna svaða, kako otrcano.

:38:43
To mora da je to.
:38:45
Whirlwind 297 kontroli.
:38:47
Imamo vizuelni kontakt.
:38:50
E, ubij me ako je ovo
nešto toliko hitno.

:38:54
Oh,nego šta æu !
:38:57
Kondukteru, ovde ima jedan
preverznjak ,koji je hteo...

:39:01
Oh, zaboga ! Ova prva
klasa mi se ne sviða za sada.

:39:04
Pardon, pardon, pardon
:39:26
Le Docteur Chamberlain est arrive
:39:29
- Dr Chamberlain
- Da.

:39:31
Ja sam puk.Steven MacKenzie
:39:33
Amerièka vojna
obaveštajna služba ...

:39:35
...pridružena Svetskoj
zdravstvenoj organizaciji.

:39:38
Šta mogu da uèinim
za vas, pukovnièe?

:39:42
Slušajte me pažljivo ,doktore.
:39:43
Na tom vozu je oboleli od kuge.
:39:46
Ponavljam, oboleli od kuge.
:39:49
Respiratorna kuga.
:39:51
Dr Chamberlain,
ovde Dr Stradner.

:39:53
Pacijent se zarazio
bolešæu u Ženevi.

:39:56
Ja æu to rešiti, Dr Stradner.
:39:57
Èovek je u kasnim dvadesetim
srednje visine,Šveðanin.


prev.
next.