The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
koji æe voditi brigu
o bolesnima u vozu.

1:07:05
Svi imaju oznake Crvenog krsta.
1:07:07
Imaju lekove i svu ostalu
medicinsku opremu.

1:07:10
Ja sam Dr Chamberlain.
1:07:12
Najsavremeniji medicinski tretmani
biæe sprovedeni.

1:07:16
Zapisaæemo vaša imena
i obavestiti vaše porodice.

1:07:22
Sledeæe životno važne mere
se moraju poštovati.

1:07:27
Prvo :
1:07:29
Slušajte sve zapovesti policije koja
se upravo penje u voz.

1:07:34
Dva :
1:07:36
Voz æe biti zapeèaæen.
1:07:38
Svaki pokušaj razbijanja zapeèaæenih
delova biæe zaustavljen silom.

1:07:43
Ponavljam.
1:07:45
Svaki pokušaj razbijanja zapeèaæenih
delova biæe zaustavljeno silom.

1:07:52
Tri :
1:07:54
Sve šibice,cigarete, upaljaèi
i bilo kakvi elektrièni ureðaji...

1:07:59
...biæe oduzeti.
1:08:01
Èetvrto :
1:08:02
Ostanite u svojim kupeima.
1:08:04
Molim vas da saraðujete.
1:08:06
Ove mere su preduzete zbog
sigurnosti za vaše živote.

1:08:11
Želimo vam sigurno putovanje.
1:08:18
Ne oseæam se dobro.
1:08:19
Oèe ,oèe!
Oèe molim vas pomozite.

1:08:22
Nemojte samo stajati tako !
1:08:24
Idemo.
1:08:27
Probaj taj prozor.
1:08:31
Skidaj ruke sa mene.
1:08:33
Zar ne vidite da je trudna?
1:08:35
Potreban joj je svež vazduh.
1:08:37
Gospod æe se pobrinuti
za svoju decu.

1:08:39
U redu je, u redu je,
biæe ona u redu.


prev.
next.