The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

1:45:00
Ja ga pratim veæ dva meseca.
1:45:01
Ako bude puzio sa strane
vagona ima da skoèi i pobegne...

1:45:04
...i pusti da svi poginemo.
1:45:06
Pri ovoj brzini ?
1:45:07
Šta nam je alternativa?
1:45:08
Životi stotina ljudi.
1:45:10
Jesi li siguran da možeš ?
1:45:13
Voleo bih da pokušam.
1:45:15
Navarro,ako vidim da dodirneš tlo
zbog bilo kog razloga.

1:45:18
Ne interesuje me zašto.
1:45:19
Ima da zatvorim odmah tvoj sluèaj.
1:45:21
Da li me shvataš ?
1:45:22
Shvatam.
1:45:25
Max, pomozi mi.
1:45:25
Moram da pronaðem patike odmah.
1:45:27
Tom!Daj mi svoje patike!
1:45:38
Bez brige dušo, ma znaš me.
1:45:39
Da ne mislim da nema koristi ,
ne bih ovo radio.

1:45:41
Ciao
1:45:42
Katerina? Katerina?
1:45:58
Za vašu informaciju pukovnièe
pas se potpuno oporavio.

1:46:01
Fino, što ga ne izvedete
u šetnju.

1:46:22
Veæ su èetiri èoveka mrtva.
1:46:24
Nemate šansi da zaustavite voz.
1:46:26
- Spreman?
- Da.

1:46:29
Dr Chamberlain...
1:46:31
U redu, kreni !
1:46:38
Mr Kaplan!
1:46:42
U redu, kreni !
1:46:49
Nazad !
1:46:54
Kreni !

prev.
next.