The Cassandra Crossing
prev.
play.
mark.
next.

1:56:29
- Majore Stack.
- Da ,gospodine.

1:56:33
Postarajte se da ovo
bude odmah poslano.

1:56:36
Èestitam ,pukovnièe.
1:56:38
Sada su konaèno u karantinu.
1:56:43
Možda ima preživelih, znate.
1:56:45
Bolest se možda raširila.
1:56:46
Možda.
1:56:48
Ali ,verovatno nije ako je vaša
teorija o kiseoniku taèna.

1:56:52
Taj isti kiseonik je mogao izazvati
strašnu eksploziju u celom vozu.

1:56:57
Tako dakle.
1:56:59
Taèno kako ste rekli. Imate
svaku opciju pokrivenu.

1:57:06
Doviðenja, pukovnièe.
1:57:09
Doktorko Stradner.
1:57:12
Znam da me vidite
kao neko èudovište.

1:57:14
Nemojte laskati sebi pukovnièe.
1:57:17
Vi ste samo obièni poslušnik
u lancu komandovanja.

1:57:21
Shvatam da nije više
u modi da se bude vojnik.

1:57:25
Ali ovo je moj posao
i ja ga dobro radim.

1:57:28
To vam verujem.
1:57:29
Moj posao je bio
da suzbijem zarazu.

1:57:32
Ne samo bakteriju, veæ
i samu ideju o njoj.

1:57:35
Oko raskrinkate šta sam ovde
uradio, kada budete otišli odavde...

1:57:38
...onda su svi ti ljudi
zaista žrtvovani uzalud.

1:57:45
Razumem pukovnièe, potpuno.
1:57:49
Zapamtite ,da ste lekar.
I to vraški dobar lekar.

1:57:55
Zato i ostanite lekar, molim vas.
Za vaše dobro.


prev.
next.