1:47:03
Tes études n'intéressent pas
ma maison.
1:47:07
Je veux voir le produit
de ton travail.
1:47:09
Et seuls peuvent me le donner
tes bras...
1:47:13
tes jambes, la sueur dans
tes couilles, comme moi-même.
1:47:30
Il faut enfoncer
la plante profondément.
1:47:33
Aucun ti féttana
in pelghinoso.
1:47:35
Comment?
1:47:37
II faut enfoncer
la plante profondément!
1:47:41
Non, limprécation.
1:47:43
Ancu ti...
1:47:53
Dans la Barbagia, on dit:
1:47:55
"Aucun ti
facan a pedikinoso".
1:47:59
Je dois étudier
cette différence phonétique:
1:48:03
Facan ou féttana?
1:48:07
Cest bien ça?
1:48:24
Dès lundi, je rentre au village
et tu trais les chèvres.