1:01:03
obklopil naprostými hòupy?
1:01:06
Ujsem zpátky, pane Luthore.
1:01:07
Zrovna jsem o tobì mluvil.
1:01:10
Zase tì sledovali.
1:01:16
Navzdory tvým koèièím reflexùm.
1:01:23
Moc se omlouvám, pane Luthore.
1:01:27
Jsou to ty noviny, pro které jsem tì poslal?
1:01:30
Ano.
1:01:32
Tak proè uje neètu?
1:01:35
Protoe jsem vám je jetì nedal?
1:01:37
Ano.
1:01:43
Koneènì je to oficiální.
1:01:45
Za pomoci americké vlády...
1:01:47
budeme brzy aktéry
historického podvodu na poli nemovitostí.
1:01:51
Lexi, vy jste...
1:01:53
posedlý nemovitostmi.
Nic ne: "pùda, pùda a pùda."
1:01:56
Bylo mi est, kdy mi otec øekl:
1:01:59
"Vypadni!"
1:02:01
Jetì pøedtím mi øekl:
"Synu, cena akcií stoupá a klesá,
1:02:05
"dopravní sítì se mohou zhroutit,
1:02:08
"Iidi nestojí za nic,
ale budou vdycky potøebovat pùdu.
1:02:11
"Utrhnou si od pusy, aby si ji mohli koupit."
1:02:13
-"Zapamatuj si to," øekl...
-"Pùda."
1:02:18
koda, e nevidí, jak jsem...
1:02:21
ze skromných zaèátkù
vybudoval tohle impérium.
1:02:24
Tím myslíte tohle?
1:02:26
Kolik vaich známých
ije na Park Avenue jako vy?
1:02:31
Na Park Avenue, ale 60 metrù pod zemí.
1:02:34
Neuvìdomujete si,
kolik tam nahoøe lidi platí...
1:02:37
za pár ubohých místností
hned vedle výtahu?
1:02:40
Co víc si mùete pøát?
1:02:50
Dej se do té nové verze Lochnesky.
1:02:53
Ne, Rothi. Jo, ted" je to ono. Dodìlej to, ano.
1:02:57
Co tu lelkuje?
1:02:58
Já nelelkuju.