1:43:03
-Silnice è.12? To je támhle.
-Ne, pane. Tudy.
1:43:08
-Serante, jedeme patnì.
-Jsem poruèíkem námoønictva.
1:43:19
Bud"te zticha!
Na silnici 12 se dostaneme tudy.
1:43:28
Ten muje diabetik.
1:43:41
Víte, Daily Planet se o tu pøehradu
velmi zajímá.
1:43:45
Ovem nechápu,
1:43:46
proè jste to prodal èlovìku,
kterého jste nikdy nevidìl?
1:43:49
Nevíte ani, jak se jmenuje.
1:43:54
Za tu nesmyslnì vysokou cenu, kterou...
1:43:57
nabídl za ten bezcenný kus pùdy...
1:43:59
doufám, e to je generál Custer!
1:44:03
Skvìlé, pøesnì tohle potøebuji. Díky.
1:44:06
Vysíláme ivì z odpalovací rampy,
úroveò nula.
1:44:10
Dnení den znamená
historický mezník, nebo...
1:44:14
dojde k odpálení dvou raket
XK-101 souèasnì.
1:44:19
Jedna patøí armádì, druhá námoønictvu.
1:44:21
Ahoj. Nevidìl dneska nìkdo Lois?
1:44:24
Ne, ale éf s tebou chce mluvit.
1:44:26
Má tlusté sklo, Clarku.
1:44:28
Promiò, Gil. Judy je dnes v poøádku?
1:44:31
Fajn.
1:44:33
Promiòte, pane White.
1:44:34
Chtìl jste se mnou mluvit, pane?
Vidìl jste dnes Lois?
1:44:38
Jela na západ,
kvùli té záhadné koupi pozemkù.
1:44:40
Poslal jsem s ní mladého Olsena,
aby se zauèil.
1:44:43
Nìjaký anonymní kapar
tam skupuje tisíce akrù...
1:44:46
bezcenné poutì za neskuteènou cenu.
1:44:48
To nedává smysl.
1:44:50
Svìt nedává smysl. Myslel jsem, e to ví.
1:44:53
Tøeba tahle depee z Addis Abeby.
1:44:55
Nìkdo se tam v noci vloupal do muzea,
zabil dva lidi a co myslí, e ukradl?
1:44:59
Bezcenný kus meteoritu.
Jaký tohle dává smysl?