...And Justice for All
prev.
play.
mark.
next.

:40:00
...για την κακοποίηση μιας νεαρής
και θέλει να τον εκπροσωπήσετε.

:40:14
Συγγνώμη.
:40:17
-Τι βρίσκετε τόσο αστείο, παρακαλώ;
-Πιστεύω ότι είναι...

:40:21
Είναι τρελό.
:40:24
Δεν το θεωρώ τόσο τρελό.
:40:27
Δύο συνήγοροι στην τουαλέτα
είχαν την αντίθετη άποψη.

:40:31
'Ενας από αυτούς γελά τόσο δυνατά
που πνίγεται στον νιπτήρα.

:40:38
Γνωρίζω ότι δεν είμαι
και τόσο αγαπητός.

:40:42
'Ομως είμαι αθώος και σκοπεύω
να το αποδείξω αυτό στο δικαστήριο.

:40:48
Ο κ. Μπέιτς και εγώ πιστεύουμε
ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση...

:40:51
...είστε ο καταλληλότερος για
να αναλάβετε την υπεράσπισή μου.

:40:55
Τι γίνεται δω; Εσείς οι δύο
σκεφτήκατε και αποφασίσατε αυτό.

:40:59
Σκέτη ομορφιά.
:41:02
Η αληθινή ερώτηση: Γιατί;
Γιατί εμένα, παιδιά;

:41:07
Σας χρειαζόμαστε
για πολιτικούς λόγους.

:41:11
Πολιτικούς λόγους; Τι είδους;
:41:15
Αυτή η υπόθεση θα καλυφθεί
κατά κόρον από τα μίντια.

:41:19
Θα χρησιμοποιήσουμε την αντιπάθεια
ανάμεσα σε εσάς και τον δικαστή.

:41:24
Γιατί να υπερασπιστείτε
κάποιον που απεχθάνεστε τόσο...

:41:27
...αν δεν είναι πραγματικά αθώος;
Και είναι αθώος, να το ξέρετε.

:41:32
Εκπληκτικό. Εκπληκτικό.
:41:36
Προσωπικά, όμως, δεν δίνω δεκάρα.
:41:44
Αυτάρεσκο κάθαρμα!
:41:47
Χένρι! Χένρι!
:41:51
Ποτέ δεν εγκλημάτησα στη ζωή μου.

prev.
next.