...And Justice for All
prev.
play.
mark.
next.

:56:01
-Κάνατε σεξ στο πρώτο ραντεβού;
-Ναι. Την πρώτη και τη δεύτερη φορά.

:56:06
-Γι'αυτό δεν είναι λογικό.
-Τι πιστεύετε ότι της συνέβη;

:56:12
Σας διαβεβαιώνω
ότι δεν τη βίασα, αλλά...

:56:16
Τι να πω! 'Ισως εμφανίστηκε κάποιος
θυμωμένος φίλος της αφού έφυγα.

:56:20
Θυμωμένος φίλος της;
Κάπως ελαφρός ο χαρακτηρισμός.

:56:25
Δεν τη βίασαν απλώς, αλλά τη βίασαν
με σαδισμό και τη σοδόμισαν.

:56:30
Πρέπει να είναι κάτι παραπάνω
από θυμωμένος φίλος.

:56:33
'Εχετε δίκιο. Συγγνώμη.
:56:39
Πώς έμπλεξα εγώ σε αυτό; Τριάντα
χρόνια ασχολούμαι με τον Νόμο.

:56:45
Και δεν μπορώ να βρω πέντε ανθρώπους
που πιστεύουν ότι είμαι αθώος.

:56:52
-Θα περάσετε από ανιχνευτή αλήθειας;
-Γιατί; Δεν είναι αποδεκτό στοιχείο.

:56:57
Το ξέρω. Αλλά θέλω να το κάνετε
για χάρη μου.

:57:01
- Θα το σκεφτώ.
-'Οχι, όχι...

:57:03
-Είπα, θα το σκεφτώ.
-Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό.

:57:07
Χρειάζομαι το τεστ για
να ετοιμάσω την υπόθεσή σας.

:57:11
-Αν είμαι συνήγορός σας...
-Αν είστε;

:57:16
-Μα είστε συνήγορός μου.
-Το ξέρω. Είμαι συνήγορός σας.

:57:21
Και ως συνήγορός σας
έχω ορισμένες απαιτήσεις...

:57:25
'Οπως είπα και πριν,
δεν είστε σε θέση ν'απαιτείτε.

:57:32
Και τώρα καθίστε κάτω.
'Εχω πολλή δουλειά να κάνω.

:57:37
Είπα, καθίστε κάτω.

prev.
next.