Kramer vs. Kramer
prev.
play.
mark.
next.

:59:02
Gospodine Kramer?
Da.

:59:03
Prièekajte na gospodina Šonesija.
Tede.

:59:06
Džone. Šta se dešava?
:59:07
Zakazali su sudjenje.
Danas sam èuo da je devetog januara.

:59:11
Moram ti reæi nešto.
Danas sam otpušten. Otpustili su me.

:59:18
Da, još sam ovde.
Tede neæu te lagati.

:59:21
Nemamo nade za pobedu
ako si bez posla.

:59:25
Da, slušaj, kaži toj—
:59:28
Kaži toj strani
i kaži advokatu te strane..

:59:32
...da hoæu odgoðaj.
:59:33
Izvini, stvarno je prekasno.
:59:35
Dobro. Imaæu posao u roku od 24 sata.
Kako?

:59:38
Imaæu posao u roku od 24 sata.
1:00:08
Ovo je najgore vreme
za traženje posla.

1:00:11
Praznici su.
Imaæemo nešto polovinom februara.

1:00:15
Marta najkasnije.
Ne mogu da èekam.

1:00:17
Gospodine Krameru, 22. decembar je.
1:00:20
Ako bi samo pogledali
u katalog sa kartica.

1:00:28
Uzeæu bilo šta.
1:00:32
Možda ima nešto
kod Normana, Krega i Kumela.

1:00:35
Šta je to?
1:00:37
Nešto u vezi sa umetnošæu.
1:00:39
Vratili bi se unazad.
1:00:41
To je stvarno korak niže
i smanjenje plate za 5000 dolara

1:00:44
Bolje æete proæi ako saèekate.
1:00:46
Pozovite ih,
zakažite mi sastanak danas u 4.

1:00:50
To je petak pre Božiæa.
1:00:52
Ali je još radni dan.
1:00:53
Niko neæe hteti da—
1:00:55
Ili ih vi pozovite ili æu ja.
1:00:57
Ako ih ja pozovem
vi ne dobijate proviziju, jel da?


prev.
next.