Life of Brian
prev.
play.
mark.
next.

1:24:00
- Legalább zsidók?
- Befognád végre?

1:24:02
Nem akarunk több szamaritánust ide.
1:24:05
- Húzzátok!
- Ha visszajön, akkor lejöhetek?

1:24:08
Igen, igen, persze, lejöhetsz.
Következõ!

1:24:11
Ezt nem tehetitek!
Ne engedelmeskedjetek a parancsnak!

1:24:14
Én szeretek engedelmeskedni.
1:24:38
Látod? Fönn már nem is olyan rossz.
1:24:41
Kiszabadítanak, nem?
1:24:43
Most már kicsit késõ, nem?
1:24:45
Ó, nem, nem. Ne hidd!
Van néhány napunk.

1:24:48
Rengeteg idõnk van. Azalatt kiszabadíthatnak.
1:24:50
- Hogy?
- Igen. Engem a bátyám mindig kiszabadít...

1:24:53
ha 20 percnél tovább kibírja dugás nélkül.
1:24:56
- Hogy?
- Örökké nyomja.

1:24:58
Hol alul van, hol felül.
Mint az Asszír Birodalom.

1:25:05
Helló. Az nem a családod?
1:25:07
Reg!
1:25:09
- Helló, Brian testvér.
- Kösz, hogy eljöttél, Reg.

1:25:12
Nos, ez úgy fair, ha egybõl tisztázzuk, Brian,
hogy mi nem a szabadító különítmény vagyunk.

1:25:17
Felkértek arra, hogy olvassam fel a következõ állásfoglalást...
1:25:20
a mozgalom nevében.
1:25:22
"Mi, a Júdea Népe Front
zárójel tisztjei zárójel bezár..."

1:25:26
"ezennel kifejezzük neked fivéri
és nõvéri együttérzésünket..."

1:25:29
"ma, itt mártírrá válásod alkalmából."
1:25:33
- Mi?
- "Halálod mérföldkõ lesz..."

1:25:36
"hazánk felszabadításáért folytatott rögös úton..."
1:25:39
"amit római imperialista agresszorok ellen vívunk..."
1:25:41
"akik létrehozták a csatornarendszert,
gyógyászatot, utakat..."

1:25:44
"oktatást, borkultúrát,
és a többi római találmányt, ami jobblétet biztosít..."

1:25:48
"a zsidó férfiaknak, nõknek és hermafroditáknak."
1:25:52
"Aláírás: a J.N.F. megbízásából, satöbbi, satöbbi"
1:25:55
Szeretném kifejezni személyes csodálatomat...
1:25:58
azért, amit értünk tettél, Brian...

prev.
next.