Life of Brian
prev.
play.
mark.
next.

1:24:02
Jâ, jâ.
Mçs tevi noòemsim. Nâkamais.

1:24:04
Jums tas nav jâdara.
Jums nav obligâti jâdod pavçle.

1:24:07
Bet man patîk dot pavçles.
1:24:32
Redzi? Nav tik slikti,
kad esam jau augðâ.

1:24:35
Tevi izglâbs, vai ne?
1:24:37
Nedaudz tâ kâ par vçlu tam.
1:24:39
Ak, pagaidi, pagaidi.
Mçs te panîksim pâris dienas.

1:24:41
Pa pilno laika.
Vairums ïauþu izglâbjas.

1:24:44
Kâ. Mani parasti izglâbj brâlis,
1:24:47
ja vien varçs atrauties no
svârkiem un minûtçm divdesmi.

1:24:50
Rendijs, mazais neìçlis.
1:24:51
Augðâ-lejâ - kâ Asîrieðu Impçrija.
1:24:59
Sveiki.
Tava ìimene atnâca?

1:25:01
Redþ!
1:25:03
- Sveicinâts, brâli Braien.
- Paldies Dievam, tu atnâci, Redþ.

1:25:06
Domâju, ka no sâkuma man ir jâatzîmç
tas, Braien, ka, godîgi runâjot,
mçs neesam glâbçju komiteja.

1:25:11
Tomçr, mani palûdza nolasît
sekojoðo paziòojumu...

1:25:13
Kustîbas vârdâ sagatavotu.
1:25:16
"Mçs, Tautas Fronte Jûdejiem, iekavas
atverâs, oficiâlie pârstâvji,
pçdiòas aizverâs...

1:25:19
"ar to visu nododam patiesi
brâlîgu un mâsîgu apsveikumu...

1:25:23
tev, Braien, sakarâ ar
tavu mokoðo nâvi".

1:25:26
- Ko?
- Tava nâve paliks kâ orientieris...

1:25:29
"turpmâkâm cîòâm par
dzimtâs zemes atbrîvoðanu...

1:25:32
"no romieðu
imperiâlistiskajiem agresoriem,

1:25:35
"ar izòçmumu, kas skar
attîrîðanu, medicînu,
ceïus, celtniecîbu,

1:25:38
"izglîtîbu, vînogu devumu un
jebkuru citu romieðu devumu...

1:25:41
"par labklâjîbas celðanu abu dzimumu
çbrejiem, un arî hermofrodîtiem.

1:25:46
Paraksts, no T.F.J, u.t.t."
1:25:49
Un kâ arî es vçlçjos izteikt
personîgi, manu prieku...

1:25:52
par to, ko tu mûsu labâ esi
darîjis, Braien,

1:25:54
kas tev arî bija jâdara
ðajâ grûtajâ laikâ.

1:25:57
- Redþ, ko tu taisies...
- Paliec sveiks, Braien, un paldies!


prev.
next.