Life of Brian
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:24:02
Noèemo še veè
Samarijancev v bližini.

1:24:04
Zaveži. -Ali me boste
dali dol, èe pride nazaj?

1:24:07
Ja, ja, spustili te
bomo. Naslednji!

1:24:10
Ni ti tega treba.
Ni ti treba ubogati ukazov.

1:24:13
Rad imam ukaze.
1:24:38
Vidiš, ni tako hudo,
ko si enkrat gor.

1:24:41
Tebe bodo
prišli rešit, kaj?

1:24:43
Malo je prepozno
za to, a ne?

1:24:45
Oh, ne, ne. Saj
bomo nekaj dni tu gori.

1:24:47
Veliko je èasa.
Veliko ljudi se reši.

1:24:49
A? -Da, ponavadi
me reši moj brat.

1:24:53
Da, èe se lahko dvigne iz
riti za veè kot 20 minut.

1:24:55
Da?
Randy je mali dripec.

1:24:57
Gori doli, kot
Asirski imperij.

1:25:04
Poglej.
A so tvoji prišli?

1:25:06
Reg!
1:25:08
Živjo, brat Brian.
-Hvala bogu, da ste prišli.

1:25:12
No, èe smo pošteni, Brian,
mi nismo komite za rešitev.

1:25:16
Vendar sem bil naprošen,
da preberem izjavo...

1:25:19
v imenu gibanja.
1:25:21
"Mi, Ljudska Fronta Judeje,
v narekovajih, uradniki,

1:25:25
izražamo naše iskrene
bratske in sestrske èestitke...

1:25:29
tebi, Brian ob tej
priliki tvojega muèeništva".

1:25:32
Kaj? -"Tvoja smrt
bo kot znamenje...

1:25:35
nadaljnjega boja
osvoboditve našega ozemlja...

1:25:38
izpod jarma Rimskega
imperialistiènega agresorja,

1:25:41
razen, kar se tièe
kanalizacije, medicine, cest, mest,

1:25:44
izobraževanja, vina in vseh
drugih Rimskih pridobitev...

1:25:47
v dobro Judov obeh
spolov in dvospolnikov.

1:25:51
Podpisani v imenu L. F. J. itd."
1:25:54
Zraven, bi kot osebno mnenje
dodal moje obèudovanje...

1:25:58
za to kar delaš
za nas, Brian,


predogled.
naslednjo.