1:06:02
To je pøekvapení. Nemùu se vzpamatovat. Mùj bývalý manel.
1:06:05
A opravdu hodnì zhubl. Vypadá skvìle.
1:06:08
Jsi mì oálila. Byl jsem okovaný, protoe to nebylo, co jsem oèekával.
1:06:12
- A co jsi oèekával?
- Nevím. Vdy jsi mnì naznaèovala, e...
1:06:17
e to byl miláèek en, e tì sexuálnì otevøel.
1:06:20
- A?
- Pak uvidím tady tohoto malého homunkula, a...
1:06:25
Je fakt úasný.
1:06:28
Opravdu?
1:06:29
No, je to... je fakt zvlátní, jak jsou tyto vìci subjektivní.
1:06:33
Nevím, co tím myslí...
1:06:37
- Ty do toho teda buí.
- No, musím.
1:06:40
Poøád píe recenzi na toho Tolstého?
1:06:42
Ne, to u mám hotové dva dny. Teï dìlám na té novelizaci.
1:06:45
Proè... proè ztrácí èas s novelizací?
1:06:49
Proè? Protoe je to snadné a dobøe platí.
1:06:52
Je to zase dalí typicky americký jev, typicky debilní.
1:06:56
Novelizace filmù. Jsi na to pøíli dobrá.
1:07:01
Mìla bys dìlat jiné vìci.
1:07:04
- Jako tøeba co?
- Romány. Vidìl jsem tvùj román. Je úasný.
1:07:08
Haló?
1:07:10
Mary, ahoj. Tady Yale.
1:07:12
Doufal jsem, e to zvedne.
1:07:14
prosím tì, nemohli bychom zajít na kafe?
1:07:17
Dobøe, ale proè? Co se dìje?
1:07:19
Ví, no, moc mnì chybí. Øíkal jsem si, e bychom si mìli popovídat.
1:07:23
Ne, myslím, e to nebude moné. Není to moné.
1:07:28
Omlouvám se, ale... Fakt ne, omlouvám se. U musím.
1:07:36
- Kdo to byl?
- Co?
1:07:39
S kým jsi hovoøila?
1:07:41
- Ale, taneèní lekce.
- Jaké taneèní lekce?
1:07:46
No, jestli nechceme taneèní lekce zdarma.
1:07:49
Aha. Dají ti jednu lekci zdarma a potom tì zblbnou a upíe se jim na padesát tisíc dolarù.