Caddyshack
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Zaboravi na 13-tu rupu
i tratinu za vježbanje.

:09:03
Imam važniji posao za tebe.
:09:05
Želim da pobiješ sve krtice na igralištu!
:09:09
Oprosti ako griješim, no pobijem li ih sve...
:09:12
zakljuèat æe me, zauvijek.
:09:13
Krtice! Ne golfere!
Male smeðe krznate glodavce.

:09:18
To možemo.
:09:20
Ne moramo imati ni razloga.
:09:21
Onda obavi to, èovjeèe!
:09:23
Uèinit æu istu stvar s krticama.
:09:29
Nisam ja kriv što nitko ne shvaæa
što govori.

:09:39
Daj mi Metse i trojicu,
a ja primam Yankeeje nerješeno.

:09:42
Èuj, zvat æu te kasnije.
:09:46
Golf-servis.
:09:54
Što imaš? Dobro, eto me odmah.
:09:58
Zamijeni me.
:09:59
Vratit æu se.
:10:09
Uskoèim na brod u Hong Kongu,
probijem se do Tibeta...

:10:14
i završim kao gusjenièar
na igralištu u Himalajama.

:10:16
Gusjenièar?
:10:18
Da. Znaš, caddy, gusjenièar...
:10:21
džoker.
:10:22
Pitam ih, pošto sam profiæ, koga æu dobiti?
:10:27
Dalai Lamu, osobno.
:10:30
Dvanaestoga Laminog sina.
:10:31
Lepršava odjeæa, sklad, æelav, zapanjujuæi.
:10:37
Iziðem prvi put s njime, dadem mu vozaè.
:10:39
Zamahne i opali jednom.
Veliki udaraè, Lama. Daleko!

:10:44
U 3 km dugu pukotinu u podnožju gleèera!
:10:48
I znaš li što je Lama rekao?
:10:52
"Gunga galunga. Gunga gunga da gunga."
:10:57
Završimo 18 rupa
i vidim ništa od napojnice.


prev.
next.