Body Heat
prev.
play.
mark.
next.

1:27:01
Asta e o prostie.
1:27:02
Doar nu eºti încã supãrat
pentru chestia cu Gourson?

1:27:06
Trebuia s-o facem.
1:27:07
Costanza practic a insistat
sã te dãm în judecatã.

1:27:11
Niciunuia dintre noi nu-i place
sã lucre împotriva altui avocat.

1:27:14
Las-o baltã.
1:27:18
Am încercat sã mã revanºez.
1:27:22
Ai cunoscut vreo doamnã
pe nume Matty Walker?

1:27:25
Þi-ai aminti de ea.
1:27:27
Un numãr foarte fierbinte.
1:27:29
Da, am cunoscut-o
la o petrecere.

1:27:30
A spus cã merge acolo...
1:27:33
ºi vrea sã ºtie despre avocaþi.
1:27:36
- Deci i-am dat numele tãu.
- Când a fost asta?

1:27:39
Cu mult timp în urmã.
Poate anul trecut.

1:27:42
- Trebuie sã plec.
- I-ai spus de cazul Gourson?

1:27:46
Hei, amice, încercam
sã îþi gãsesc þie de lucru.

1:27:49
Isuse! Eºti nebun?
1:27:51
I-ai spus despre Gourson?
1:27:53
Poate i-am spus cum ne-am cunoscut.
Da, poate.

1:28:23
E ceva în neregulã
cu telefonul tãu?

1:28:27
E ridicat din furcã.
De ce?

1:28:29
Teddy Lewis e în zona.
E nerãbdãtor sã-þi vorbeascã.

1:28:36
Nu ºtiu. E o chestie în
Lauderdale, dar nu-mi spun.

1:28:41
- Îmi fac griji.
- Voi afla.

1:28:44
Nu, nu de-aia te-am sunat.
1:28:46
De fapt, am alt avocat.
1:28:52
Cred cã e mai bine aºa.
1:28:57
- Îl ºtii pe SchIisgal?
- Da, e bun.


prev.
next.