Chariots of Fire
prev.
play.
mark.
next.

1:08:04
Svi, ti, Henri, Andi i ja, idemo!
1:08:08
Ti, 100 i 200, Andi, 400 i prepone.
1:08:11
Henri na milju, a ja trka sa preprekama.
1:08:14
Pariz, evo nas!
1:08:18
Lidl je izabran, takoðe.
Rivali pod istom zastavom.

1:08:21
Imaš šansu za revanš.
1:08:23
Jedva èekam.
1:08:26
Dobrodošli u Dover, Lord Birkenhed.
1:08:30
Jesu li Jenkiji toliko dobri
da æe pobediti naše najbolje momke?

1:08:34
Taèno je da su se Amerikanci
pripremali ozbiljno...

1:08:38
...možda i preozbiljno
da bi ostvarili uspeh.

1:08:40
Ali mi mislimo, da smo im ravni.
1:08:45
Da li Britanci imaju šansu...
1:08:48
...protiv sjajnih Amerièkih atletièara
kakvi su Padok and Šolc?

1:08:53
Vi Amerikanci imate nekoliko ljudi
koji se smatraju najboljima na svetu...

1:08:57
...ali ovo takmièenje je u Evropi,
ne na lakom vazduhu kao u SAD.

1:09:01
Uslovi u Parizu su više robusniji...
1:09:04
...borbeniji i svakako više viteški.
1:09:09
Da li su Jenkiji toliko jaki
da æe pobediti naše momke?

1:09:14
U Abrahamsu, Lidlu, i Lindziju...
1:09:17
...imamo ljude njima ravne.
1:09:28
Nisi valjda prešao toliki put
da bi video kako odlazim?

1:09:31
Gledaæu sebe kako olazim.
Idemo unutra.

1:09:33
Sreæno, gospodine Lidl.
1:09:35
Gospodine Lidl, kako æete
iæi protiv Abrahamsa?

1:09:39
Daæu sve od sebe. Manje ne mogu.
1:09:42
Gospodine Lidl, šta kažete za
kvalifikacionu trku u nedelju?

1:09:49
Možete li pobetiti Amerikance?
1:09:53
Evo ga gospodin Abrahams.
1:09:56
Žao mi je, nemam vremena.
1:09:58
Gilbert i Salivan æe pobediti.

prev.
next.