Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

:51:05
Σύντομα θά'ρθετε σε επαφή
με τους ντόπιους...

:51:11
οι οποίοι, θα εκπλαγείτε,
αλλά δε μοιάζουν καθόλου με σας.

:51:16
Και γι'αυτό είμαι σίγουρος
πως ευγνωμονούν το Θεό.

:51:20
Πρώτον,προσοχή στα ντόπια αυγά.
:51:24
Ξεχωρίζουν για την αρχαιότητα τους.
:51:27
Τα ντόπια ποτά,
που είναι δηλητηριώδη.

:51:31
Και για όσους αναζητούν
απολαύσεις σε οριζόντια στάση...

:51:37
απλώς σας προειδοποιώ.
:51:40
Γιατί λίγες μόνο
στιγμές ηδονής...

:51:43
φτάνουν για να σας κληροδοτηθεί
κάτι αρκετά οδυνηρό...

:51:50
δύσκολο να θεραπευθεί,
ικανό να σας στείλει σπίτι...

:51:52
όπου θα'χετε να δώσετε εξηγήσεις
στην κοπέλα ή τη γυναίκα σας.

:51:58
Ξέρω, όμως, πως ο,τι κι αν πω,
κάποιοι δε θ'αποθαρρυνθούν.

:52:02
Γι'αυτό σας αφήνω
στο γιατρό Μόργκαν...

:52:06
που'χει δει
και θεραπεύσει τα πάντα.

:52:09
Προσέξτε γιατί θα σας δείξει
πώς να περιορίσετε τον κίνδυνο.

:52:14
Λόχος, προσοχή!
:52:16
ΑΝΔΡΙΚΟ ΟΡΓΑΝΟ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ
:52:20
Ησυχία!
:52:34
Γύρισε πίσω!
Έλα εδώ!

:52:57
Πόσο κάνει το μουλάρι;

prev.
next.