Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

:50:00
- Nije samo spomenik, znaš.
-To je ogromna hrpa kamenja.

:50:05
Faraon, prijatelju...
:50:07
njegova žena i sve što su
imali je ovde zakopano.

:50:10
Da. To je prvi èovekov
pokušaj da izbjegne smrt.

:50:18
Hvala, profesore, ali
usredotoèimo se ponovo na igru?

:50:21
Razmislimo o prvom pokušaju
Zapadne Australije

:50:25
da pobedi Viktorijance.
:50:27
Nešto moramo uèiniti s
onim seronjom.

:50:35
Da, Bille. Hajde,
sredi tog gada i pobedili smo ih.

:51:05
Dobro, ljudi. Uskoro æete moæi
krenuti medju lokalno stanovništvo...

:51:11
Iznenadit æete se,
ali vam nisu nimalo slièni.

:51:16
A oni su, nema sumnje,
veèno zahvalni zbog toga.

:51:20
Èuvajte se domaæih jaja,
:51:24
koja se mogu prepoznati
samo po starosti,

:51:27
domaæeg alkohola,
koji je otrovan,

:51:31
a oni koji razmišljaju da æe se
osvežiti u ležeæem položaju...

:51:37
Upozoravam vas.
:51:40
Jer tih
nekoliko trenutaka užitka

:51:43
ostaviti æe vam u nasledstvo nešto
što je užasno bolno,

:51:50
teško za izleèiti i radi
toga možete biti poslani kuæi

:51:52
gde æete odgovarati na neugodna
pitanja vaših djevojaka i žena.

:51:58
Znam da neke od vas
ništa neæe obeshrabriti


prev.
next.