Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

:51:05
Dobro, ljudi. Uskoro æete moæi
krenuti medju lokalno stanovništvo...

:51:11
Iznenadit æete se,
ali vam nisu nimalo slièni.

:51:16
A oni su, nema sumnje,
veèno zahvalni zbog toga.

:51:20
Èuvajte se domaæih jaja,
:51:24
koja se mogu prepoznati
samo po starosti,

:51:27
domaæeg alkohola,
koji je otrovan,

:51:31
a oni koji razmišljaju da æe se
osvežiti u ležeæem položaju...

:51:37
Upozoravam vas.
:51:40
Jer tih
nekoliko trenutaka užitka

:51:43
ostaviti æe vam u nasledstvo nešto
što je užasno bolno,

:51:50
teško za izleèiti i radi
toga možete biti poslani kuæi

:51:52
gde æete odgovarati na neugodna
pitanja vaših djevojaka i žena.

:51:58
Znam da neke od vas
ništa neæe obeshrabriti

:52:02
pa je bolje
da prepustim reè dr. Morganu

:52:06
koji je sve to imao i izlijeèio.
:52:09
On æe vam pokazati kako da
smanjite rizik, zato slušajte.

:52:14
Èeta...pozor!
:52:16
MUŠKI REPRODUKCIJSKI ORGAN
:52:20
Tišina!
:52:34
Hej, vrati se cigo!
Vrati se!

:52:57
Hej, koliko za mazgu? Koliko?

prev.
next.