Gallipoli
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
- Daæu ti i ovo.
- Žalim, ne prodajem.

1:20:02
- Koliko to tebi vredi?
- Slaninu i pljosku.

1:20:06
- Malo previše.
- Uzmi ili ostavi. Moram iæi.

1:20:10
Da, pretpostavljam.
1:20:23
..Mièite se, vojnièe Wilson!
1:20:27
Van iz èamca!
1:20:29
Hej, Barn!
1:20:33
Bill? Snowy!
1:20:38
S vama æemo sigurno izgubiti rat!
1:20:42
Gadovi.
1:20:44
- Drago mi je što te vidim!
- Opet smo svi zajedno!

1:20:47
Hej, Arch! Dodji da te
upoznam s nekim ljudima!

1:20:52
Kako je tvoj alat, jebaèu?
lzgledaš kao prokleti gusar!

1:20:56
Da vas upoznam sa svojim
prijateljem. Ovo je Archy.

1:21:00
Ovaj tu je Barney.
1:21:02
- Billy.
- Kako ide?

1:21:04
Ovaj mali tu je, Snowy.
- Ah, odakle si?

1:21:07
Iz grmlja.
1:21:10
Drago mi je da sam vas sve upoznao.
1:21:12
- Prièao je o nama?
- Znate kakav je Frank.

1:21:15
Voli slušati svoj glas.
1:21:17
Znam više o vama,
nego vaše majke.

1:21:18
Tako i treba!
1:21:22
Želite li mi reæi, gospodine,
i ispravite me ako grešim,

1:21:25
da su napad Pješaštva i
naš napad bili samo zavaravanje.

1:21:29
Ne samo zavaravanje, bojnièe,
vrlo važno zavaravanje.

1:21:35
Veèeras æe se 25.000 britanskih
vojnika iskrcati u zaljevu Suvla.

1:21:40
Našim napadima privuæi æemo Turke
tako da se Britanci mogu iskrcati.

1:21:45
Žao mi je što vam to nisam pre
rekao, ali morao sam èuvati tajnu.

1:21:48
Ali, gospodine, Neck je utvrda.
1:21:50
Štite je bar pet strojnica.
1:21:53
Razmišljali smo o tome.
1:21:55
Udarit æemo
po rovovima najžešèom vatrom,

1:21:58
pre no što vaši predju.

prev.
next.