History of the World: Part I
prev.
play.
mark.
next.

1:08:09
Majestate.
1:08:11
Cum mai merge, Marie?
1:08:17
E bine sã fii Regele.
1:08:37
Totul e aºa verde.
1:08:39
Majestate, îmi permiteþi
o vorbã?

1:08:42
Doreºti un pic?
1:08:44
Nu, mulþumesc.
1:08:46
Nu te rãsfeþi? Bine,
aºa îmi rãmâne mie mai mult.

1:08:48
Cine eºti?
1:08:50
Majestate, sunt domniºoara Rimbaud.
1:08:54
Mmm, draguþe nume.
1:08:56
Spune-mi, drãguþã,
ce pot face pentru tine?

1:08:59
Tatãl meu, domnul Rimbaud...
1:09:01
se stinge de 10 ani în Bastilia.
1:09:04
Dacã nu-l scot repede,
cu siguranþã va muri.

1:09:08
Mã bazez pe mila voastrã.
Vã rog sã-l eliberaþi.

1:09:11
De ce a ajuns la Bastilia?
1:09:14
A spus ceva
la opetrecere regalã.

1:09:17
Ce a spus?
1:09:19
"Sãracii nu-s aºa rãi"
1:09:22
"Sãracii nu-s aºa rãi"!
1:09:23
Ai noroc cã încã trãieºte.
1:09:26
Vã rog, Majestate,
nu-l lãsaþi sã moarã.

1:09:28
Voi face orice pentru a-i
obþine iertarea. Orice.

1:09:31
Orice?
1:09:33
Majestate! Am fost crescutã
la mãnãstire.

1:09:36
Nu tolerez plãcerile cãrnii.
1:09:39
Fata e bleagã... tatãl nu scapã.
1:09:43
Dar, Majestate,
pur ºi simplu n-o fac.

1:09:46
Haide. O faci.
ªtii cã o faci.

1:09:50
Ne place s-o facem.
O faci.

1:09:53
Nu, n-o fac.
1:09:54
Vrei s-o faci.
1:09:56
Eu o fac. Îmi place s-o fac.
1:09:59
Tocmai am fãcut-o ºi
sunt gata s-o fac din nou.


prev.
next.