History of the World: Part I
prev.
play.
mark.
next.

1:09:01
se stinge de 10 ani în Bastilia.
1:09:04
Dacã nu-l scot repede,
cu siguranþã va muri.

1:09:08
Mã bazez pe mila voastrã.
Vã rog sã-l eliberaþi.

1:09:11
De ce a ajuns la Bastilia?
1:09:14
A spus ceva
la opetrecere regalã.

1:09:17
Ce a spus?
1:09:19
"Sãracii nu-s aºa rãi"
1:09:22
"Sãracii nu-s aºa rãi"!
1:09:23
Ai noroc cã încã trãieºte.
1:09:26
Vã rog, Majestate,
nu-l lãsaþi sã moarã.

1:09:28
Voi face orice pentru a-i
obþine iertarea. Orice.

1:09:31
Orice?
1:09:33
Majestate! Am fost crescutã
la mãnãstire.

1:09:36
Nu tolerez plãcerile cãrnii.
1:09:39
Fata e bleagã... tatãl nu scapã.
1:09:43
Dar, Majestate,
pur ºi simplu n-o fac.

1:09:46
Haide. O faci.
ªtii cã o faci.

1:09:50
Ne place s-o facem.
O faci.

1:09:53
Nu, n-o fac.
1:09:54
Vrei s-o faci.
1:09:56
Eu o fac. Îmi place s-o fac.
1:09:59
Tocmai am fãcut-o ºi
sunt gata s-o fac din nou.

1:10:03
Nu-mi spune mie cã n-o faci.
1:10:06
Fã-o, ori tatãl tãu moare.
Sex sau moarte.

1:10:10
Sex pe Marte?
1:10:11
Nu, sex sau moarte.
1:10:13
Ai 10 secunde...
1:10:15
sã te hotãrãsti.
1:10:17
Sex, moarte. Sex, moarte.
1:10:19
Sex, moarte.
1:10:21
Trece timpul...
1:10:24
Bine, în regulã. Sex!
1:10:26
Foarte bine.
Ai fãcut alegerea potrivitã.

1:10:29
Sã fii în camera mea
la miezul nopþii

1:10:31
La revedere.
1:10:33
Aºteaptã.
1:10:35
Sã nu îmbraci nimic...
1:10:38
complicat.
1:10:52
E bine sã fii Regele.
1:10:59
Majestate, trebuie sã vã vorbesc.

prev.
next.