:07:02
- ¿Su novia?
- No, es mi hija Elaine.
:07:06
Despampanante.
:07:22
Por cierto, me llamo Earl Keese.
:07:27
Fui muy amigable una vez
con un chico llamado Earl.
:07:30
Bueno, de hecho, dos veces.
:07:34
Así que se ha mudado
a la casa de al lado, ¿eh?
:07:36
Es una casa muy buena.
Imagino que querrá adecentarla.
:07:40
Dar una mano de pintura,
cortar el césped.
:07:42
¿Su mujer está aquí?
:07:44
Está en la cocina.
:07:45
- Se muere por conocerla. La llamaré.
- Yo no quiero conocerla.
:07:49
Espero que seamos amigos.
:07:53
Nos llevábamos muy bien
con los Warren.
:07:56
Pero no nos llevábamos tan, tan bien.
:07:58
Bueno, muy bien sí,
pero como vecinos.
:08:01
Yo no me refería a eso. Me refería
a llevarnos "pero que muy bien".
:08:06
¿Su mujer está preparando la cena?
:08:09
Está cocinando un capón buenísimo.
:08:11
La receta aparecía
en el Times de hoy.
:08:15
¿Le gustaría quedarse a cenar?
:08:17
¿Son más?
:08:20
¿Hay un Sr. Ramona?
:08:22
Pregúntale a tu mujer
si le parece bien.
:08:25
No es ningún problema, de verdad.
:08:28
No discutas conmigo, Earl.
:08:30
No querrás que
te baje los pantalones y...
:08:32
...te dé azotes en el trasero...
:08:34
...¿verdad?
:08:48
No se vaya. Ahora vuelvo.
:08:51
¿De acuerdo?