Raiders of the Lost Ark
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:13:03
...jednoho z nebezpeèí pro archeology,
nejednalo se o krádež z nouze,

:13:06
i když i to se stávalo.
:13:08
Já mluvím o folklóru.
:13:10
Udržovala se tam totiž legenda, že je
tam ukrytá zlatá rakev.

:13:16
Proto tolik výkopù po celém pohøebišti,
:13:19
a špatný stav nálezu.
:13:21
Ale, komora 3 byla neporušená,
:13:24
a nálezy v porovnání z jinými místy...
:13:28
...umožnily nám...
:13:34
...ten nález pøesnì datovat.
:13:40
Nìjaké otázky?
:13:42
Ne? Tak to je pro dnešek vše.
:13:45
Nezapomeòte, Michelsona, kapitolu ètyøi
a pìt na pøíštì.

:13:50
A konzultace mám ve ètvrtek ne ve
støedu.

:14:02
Mìl jsem ji Marcusi, v ruce.
:14:06
Co se stalo?
:14:06
Hádej.
:14:09
Belloq?
:14:10
Chceš to slyšet?
:14:11
Radši ne.
:14:12
Jsem si jist, že vše co dìlᚠpro naše
muzeum

:14:14
odpovídá mezinárodní smlouvì o ochranì
památek.

:14:18
Je krásná Marcusi. Dostanu ji. Už vím
jak na to.

:14:21
Mmùže ji prodat jenom v Marrakechi.
Potøebuju $2000.

:14:23
Poslochej. Nìjací lidé s tebou chtìjí
mluvit.

:14:26
Podívej. Mám pár kouskù. Jsou docela
pìkné.

:14:30
Indiano! Muzeum je koupí jako obvykle,
bez otázek.

:14:34
ano jsou velmi pìkné.
:14:36
Chtìl bych aspoò na cestu do Marakeche.
:14:37
Ti lidi jsou dùležití a èekají na tebe.
:14:39
Jací lidi?
:14:40
Armádní zpravodajci.
:14:42
vìdìli, že se vracíš, døív než já.
:14:44
Vìdí snad všechno.
:14:46
Ale nechtìjí nic øíct.
:14:47
Ale proè mì teda hledají?
:14:49
Co jsem snad v prùseru?
:14:51
Dr. Jonesi. Už jsme o vás hodnì slyšeli.
:14:54
Opravdu?
:14:56
Profesor archeologie, znalec okultních
vìd,

:14:59
A, jak to jen øíci. Zachránce vzácných
památek.


náhled.
hledat.