1:20:02
Mùe stvoøitel opravit to, co stvoøil?
1:20:06
Chtìl bys nìjakou zmìnu?
1:20:09
Poèkej tady.
1:20:16
Mám na mysli nìco radikálnìjího.
1:20:20
Co...
1:20:22
Co máte za problém?
1:20:25
Smrt.
1:20:26
Smrt?
1:20:28
Obávám se, e je to trochu
mimo moji pravomoc.
1:20:31
Chci delí ivot...
1:20:34
hajzle!
1:20:40
To je ivot.
1:20:43
Provést zmìnu...
1:20:46
ve vývoji organického ivota je zhoubné.
1:20:49
Systém kódù nemùe být zmìnìn poté,
co byl stanoven.
1:20:53
Proè ne?
1:20:53
Protoe do druhého dne po inkubaci
vechny buòky...
1:20:57
které prodìlaly opaènou mutaci,
se promìní...
1:21:00
v mutaèní kolonie,
jako krysy opoutìjící lod'.
1:21:04
Potom se lod' potopí.
1:21:06
A co rekombinovat E.M.S.?
1:21:10
To u jsme zkusili.
1:21:11
Etylmetanolový sulfonan
je alkalické èinidlo...
1:21:14
a má silné mutaèní schopnosti.
Vytváøí virus tak zhoubný,
1:21:18
e dojde k úmrtí ihned po operaci.
1:21:22
Tedy blokující protein
zastaví èinné buòky.
1:21:25
Nezabránilo by to reprodukci,
ale vyvolalo by to reprodukèní omyl.
1:21:29
Take novì vytvoøené DNA
v sobì obsahuje mutaci...
1:21:34
a znovu dostanete virus.
1:21:36
Ale tohle vechno...
1:21:41
je èistá teorie.
1:21:43
Byl jste vytvoøen tak, jak to nejlépe lo.
1:21:45
Ale ne nadlouho.
1:21:47
Svìtlo, které svítí dvakrát tak silnì,
svítí polovinu èasu.
1:21:51
A ty jsi svítil tak jasnì, Royi.
1:21:56
Podívej se na sebe.
1:21:57
Jsi zbloudilý syn.