Blade Runner
prev.
play.
mark.
next.

1:20:03
Imao sam na umu nešto temeljitije.
1:20:08
Što?
1:20:09
U èemu je poteškoæa?
1:20:12
Smrt.
1:20:14
Smrt?
1:20:16
Bojim se da je to izvan moje nadležnosti.
Ti...

1:20:19
Želim više života...
1:20:22
Oèe!
1:20:28
Èinjenice života...
1:20:31
Izmjene...
1:20:34
razvoja organskoga životnoga sustava
sudbonosne su.

1:20:36
Jednom upisana naredba
ne može se mijenjati.

1:20:40
Zašto ne?
1:20:41
Jer veæ drugoga dana inkubacije
svaka stanica...

1:20:44
podvrgnuta obratu mutacija
pospješuje rast...

1:20:48
mutagenih kolonija,
kao štakori koji napuštaju brod.

1:20:52
Onda brod tone.
1:20:53
A što je s E.M.S. preobrazbom?
1:20:57
veæ smo pokušali.
1:20:59
Etil metan sulfat akcilacijski je agens...
1:21:02
i vrlo jak mutagen.
Stvori tako smrtonosni virus...

1:21:06
da pacijent umire prije nego napusti stol.
1:21:10
A potiskujuæi protein koji
blokira operativne stanice?

1:21:13
Ne smeta replikaciji,
ali uzrokuje grješku u postupku.

1:21:17
Taj novostvoreni DNK nosi mutaciju...
1:21:21
i opet imaš virus.
1:21:24
No, sve je to...
1:21:29
teorija.
1:21:30
Izraðeni ste na najbolji moguæi naèin.
1:21:33
Ali ne da trajemo.
1:21:35
Svjetlo koje svijetli dvaput jaèe
upola manje traje.

1:21:39
A ti si svijetlio izuzetno blještavo.
1:21:43
Pogledaj se.
1:21:45
Ti si razmetni sin.
1:21:48
Pravo remek-djelo.
1:21:57
Uèinio sam neke...
1:21:58
sumnjive stvari.

prev.
next.