Blade Runner
prev.
play.
mark.
next.

1:21:01
és olyan jelenség lép életbe,
mint a hajót elhagyó patkányoknál.

1:21:04
És a hajó... elsüllyed.
1:21:06
És az E.M.S.átalakítása?
1:21:10
Már megpróbáltuk.
1:21:12
Az etilmetilikus sulfonát
egy lúgosító anyag...

1:21:15
és erösen elösegíti a mutációt.
Ez egy olyan halálos vírust fejleszt...

1:21:19
amitöl a beteg meghal,
mielött elhagyhatná a mûtöasztalt.

1:21:22
Ekkor közbelép egy elnyomóprotein
ami leblokkolja a termelö sejteket.

1:21:26
Nem állítaná meg az újratermelést,
de hibát kreálna benne,

1:21:29
így tehát az új DNS már mutáns lesz,
1:21:34
és újból közbelép egy vírus.
1:21:37
De mindez...
1:21:42
csak egyszerû akadémiai spekuláció.
1:21:43
Te a lehetöségeink szerint
a legjobban készültél.

1:21:46
De nem élek sokáig.
1:21:48
Az a fény, ami dupla erövel ég,
feleannyi ideig tart.

1:21:51
És te nagyon erös fénnyel égtél, Roy.
1:21:56
Nézz magadra.
1:21:58
Csodálatos fiú vagy.
1:22:01
Egy igazi remekmû.
1:22:09
Csináltam...
1:22:11
hibákat is.
1:22:13
De rendkívüli dolgokat is.
1:22:15
Élvezd ki a hátralévö idödet.
1:22:21
A biomechanika istene
nem tagadja meg a Paradicsomba jutást.


prev.
next.