Blade Runner
prev.
play.
mark.
next.

1:20:03
Môže stvorite¾ opravi to, èo už vytvoril?
1:20:06
Chcel by si modifikáciu?
1:20:10
Zostaò tu.
1:20:16
Mám na mysli nieèo ove¾a radikálnejšie.
1:20:20
V èom....
1:20:22
V èom je teda tvoj problém?
1:20:25
Smr.
1:20:26
Smr?
1:20:28
Obávam sa, že to je trochu
mimo moju právomoc.

1:20:31
Chcem viac života...
1:20:35
...Šústaè!
1:20:40
Zákony života...
1:20:44
Vykonanie ve¾kej zmeny...
1:20:47
...vo vývoji organického života
býva èasto fatálne.

1:20:49
Ak už raz boli kódové reazce
pevne ustanovené, nemôžu sa zmeni.

1:20:53
Preèo nie?
1:20:54
Pretože do druhého dña po inkubácii
sa všetky bunky,...

1:20:57
...ktoré podstúpia reverznú
mutáciu, zvrhnú v...

1:21:01
...defektné kolónie, ako keï krysy opúšajú loï.
1:21:04
A loï sa potom potopí.
1:21:06
A èo rekombinácia E.M.S.?
1:21:10
To sme už skúšali.
1:21:12
Etylmetánsulfonát je
zásadité èinidlo...

1:21:15
...a silný mutagén.
Vytvára vírus tak smrte¾ný,...

1:21:19
...že subjekt sa ani nestaèí
prebera z narkózy.

1:21:22
A èo proteín blokujúci èinné bunky?
1:21:26
Te replikácii v princípe nebráni,
ale spôsobuje chyby v reprodukcii.

1:21:29
Takže novovytvorený reazec DNA
nesie znaky mutácie...

1:21:34
...a vírus je tu znovu.
1:21:37
Ale toto všetko...
1:21:42
...sú iba akademické poznatky.
1:21:43
Vytvorili sme a najlepšie, ako sme mohli.
1:21:46
Ale nie až do konca!
1:21:48
Hviezda, ktorá svieti dvakrát jasnejšie
aj dvakrát rýchlejšie vyhorí.

1:21:51
A ty si svietil ve¾mi jasne, Roy.
1:21:56
Pozri sa na seba...
1:21:58
Ty márnotratný synu.

prev.
next.