Cat People
prev.
play.
mark.
next.

1:01:00
aga kui me sinna jöudsime ja nägime,
kui tihedalt sealt seal putukaid oli,

1:01:07
taipasime, et Nastassial
on seal vöimatu alasti olla.

1:01:15
Seega, kui ta sellest kaadrist väljub,
1:01:20
läheb ta Louisianast minema,
1:01:24
sest meil polnud seda
kuidagi vöimalik filmida.

1:01:27
Tegelikult olen imestunud,
et me nii palju tehtud saime,

1:01:30
sest köik Nastasssia ümber
olid pealaest jalatallani sääski täis.

1:01:37
Nüüd oleme siis botaanikaaias,
1:01:42
Los Angeleses.
1:01:47
Toona tahtsin filmida seda
läbi kaslase silmade,

1:01:52
mille töttu ta nägi loomi
teistsugustena, kui nad olid.

1:01:58
Tänapäeval tehtaks seda digitaalselt.
1:02:00
Robert Blalack pakkus välja tehnika,
mida löpuks kasutasime.

1:02:06
Üks asi, mis Scarfiotti ütles,
kui ta esimest korda seda filmi nägi,

1:02:09
oli miski, mis talle Nastassia
keha juures väga meeldis -

1:02:14
see, et tema keha polnud ameerikalik,
see paistis euroopalik.

1:02:20
Arvan, et see on tösi.
1:02:28
Sündmustekäik, mis nüüd algab...
1:02:32
Me värvisime küüliku
1:02:37
vist mingit oranzi tooni,
1:02:40
ja mao;
1:02:42
nii oli meil vöimalik trükkimisel
värvidega mängida.

1:02:50
Tänapäeval on see tavaline tehnika -
köik tehakse digitaalselt.

1:02:53
Kogu pilt vöib olla must-valge
ja madu millist värvi tahad.

1:02:58
Aga sel ajal tuli loomad
värvida teatud värvi,


prev.
next.