:28:00
By pouring their derision
"със сарказъм за всичко, което правим"
upon anything we did
:28:05
Exposing every weakness
"Подлагайки всяка слабост"
:28:08
However carefully hidden
"колкото и добре прикрита"
by the kids
:28:13
What have we here, laddie?
"Какво имаме тук, момко"
:28:16
Mysterious scribbllngs?
"Загадъчни знаци? Таен код?"
A secret code?
:28:21
No. Poems, no less.
"Не, поезия. Нищо друго"
:28:24
Poems, everybody!
"Разбраха ли всички - поезия"
:28:27
The lad here reckons himself
"Този момък се смята за поет"
a poet.
:28:31
Money, get back.
"Къде са ми парите, аз съм добре, Джак"
I'm all right, Jack.
:28:34
Keep your hands
"Дръж си ръцете далеч от моята купчинка"
off my stack.
:28:38
New car, caviar,
"Нова кола, рибна салата, четиризвездна дрямка"
four-star daydream.
:28:42
Think I'll buy me
"мисля, че ще си купя футболен отбор"
a football team.''
:28:46
Absolute rubbish, laddie!
"Абсолютен боклук, момко"
:28:50
Get on with your work.
"Продължавай със задачата си"
:28:54
Repeat after me:
"Повтаряйте след мен:"
:28:56
An acre is the area
"Един акър е площта на правоъгълник..."
of a rectangle...
:28:59
whose length is one furlong...
"чиято дължина е един фърлонг (200 м)..."
:29:02
and whose width is one chain.
"а ширината му е 100 фута (30 м)"
:29:06
But in this town it was well known
"Но в града е известно,"
:29:09
When they got home at night
"че когато се приберат вечер, техните дебели и"
their fat and psychopathic wives
:29:14
Would thrash them
"психясали жени разнищват живота им"
within inches of their llves
:29:40
We don't need no education
"Нямаме нужда от образование"
:29:51
We don't need no thought control
"Нямаме нужда от контрол на мислите"