The Last Unicorn
prev.
play.
mark.
next.

1:18:01
سأَحبُّ من أَحبُّ
1:18:02
حَسناً، ذلك شعور لطيف جداً
لكن عندما أُغيّرُ مظهرَها إلى حقيقتها

1:18:06
سأَحبُّ من أَحبُّ
1:18:08
سَمعتُ ما قُلتَ و لَنْ أَذْهبَ أي مكان آخر
1:18:12
ليس هناك إختيار ، يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ
1:18:15
لا تتْركُه يُغيّرُني
1:18:17
ْ(الثور الأحمر) لا يعنيه البشرِ
1:18:20
نحن قَدْ نَخْرجُ و نُفلتُ
1:18:22
إذا فعلنا ذلك، كُلّ وحيدات القرن في العالمِ سَتبْقى
سجينات إلى الأبد ماعدا واحدة ، و سَتَكْبرُ في السنّ و تَمُوتُ

1:18:29
كُلّ شيء يَمُوتُ
أُريدُ أن أمَوت عندما تَمُوتُ

1:18:33
لَستُ (وحيدة القرن) ، لست مخلوقَ سحريَ!ْ
1:18:36
أَنا إنسانة، وأنا أَحبُّك
1:18:39
لا تتْركُه يحولني!ْ
1:18:41
ْ(لير)، سوف لَنْ أَحبَّك عندما أَكون (وحيدة قرن)ْ
1:18:45
ْ(آمالثيا)، لا
1:18:47
إذاً فإن نهايةَ المسعى هنا أنا لا أعتقد
أنا لن أتمكن من تحويلها حتى إذا تَمنّيتَ ذلك

1:18:52
تزوّجي الأميرَ و عِيشي بسعادة إلى الأبد
1:18:55
نعم تلك أمنيتُي
1:18:58
لا سيدتي، أَنا بطل، و الأبطالَ يَعْرفون تلك الأشياءِ
يَجِبُ أَنْ يَتحْدثَ عندما يحين وقت حدوثها

1:19:08
لا يمكن ترك الموضوع بهذه البساطة
1:19:11
وحيدات القرن قَدْ لا تنقذ لمدة طويلة، لكن لَيسَ للأبد
النهاية السعيدة لا تَأتي في منتصفَ القصّةِ

1:19:18
و لكن ماذا لو لم يكن هناك نهاية سعيدة مطلقاً؟
1:19:21
ليس هناك نهايات سعيدة، لأن لا شيءِ ينتهي
1:19:25
ْ(شمندريك)، إتَركَها تَبْقى في طريقها
دعْها تَكُونُ ما تريد

1:19:29
إن ذلك لَيس في القصّةِ (لير) يَعْرفُ ذلك، وكذلك هي
1:19:32
أنت لا تَهتمُّ!ْ
1:19:34
أنت لا تهتم بما حْدثُ لها، أَو إلى الأُخريات
أنت تريد أن تُصبحُ ساحر حقيقي فقط

1:19:38
أنت لا تَهتمُّ!ْ
1:19:39
أَتمنّى ألن لم أكن مهتم! أَتمنّى من الله أن لَمْ أُهتمّْ بأيّ شئِ
إلا سحرَي! لَكنِّي مهتم! أنا مهتم

1:19:48
ْ(شمندريك)!ْ

prev.
next.