Tootsie
prev.
play.
mark.
next.

1:42:00
Sa ciocnim un pahat in onoarea oaspetelui
nostru de onoare Emily Kimberly

1:42:07
Te asteptam cu totii sa ne onorezi
cu eleganta prezentei tale

1:42:12
Pentru multi ani de acum
inainte

1:42:19
Multumesc Gordon
Nu va pot spune cat de miscata ma simt

1:42:22
Nici in cele mai salbatice
visuri

1:42:24
Nu mi-am imaginat ca voi fi inconjurata
cu atata afectiune

1:42:36
Iar asta face si mai dificil
sa spun ce am de spus

1:42:43
Dar cred ca
e corect sa va marturisesc

1:42:46
Nu am venit aici doar ca sa fiu
administrator, doctore Browster

1:42:49
Am venit in acest
spital ca sa realizez un "scor"

1:42:52
Ce scor ?
1:42:53
Tatal meu a construit acest
spital

1:42:55
Doar pentru familia sa
1:42:57
A fost un tiran nemilos
Absolut "zuli"

1:43:01
O, nu ...
Nu in direct

1:43:02
Las-o sa vedem unde "merge"
1:43:04
A facu-to pe mama sa bea
1:43:05
De fapt cand o "calarea" odata
si-a pierdut toti dintii

1:43:09
Ce ?
Ce ?

1:43:11
Iar fica cea mai batrana si nemaritata
si totusi draguta odata, a ramas gravida

1:43:15
La 15 ani a fost izgonita
de acasa

1:43:18
A fost terifiant pentru copilul ilegitim
care a purtat acest stigmat

1:43:23
Si-a schimbat numele si a contactat
o boala care i-a desfigurat fata

1:43:31
Dupa care s-a mutat la Tangiers
si a lasat fata la sora ei

1:43:36
Dar manata de ambitiile ei
1:43:38
Vrea cineva sa o impuste ?
1:43:40
A devenit asistenta
1:43:43
Si s-a intors in State
foarte bucuroasa

1:43:47
Aici la Southwest General
1:43:49
A muncit aici
si a protestat peste tot

1:43:51
Oriunde a vazut injustitie si
inumanitate

1:43:54
Tu ai inteles
ceva doctore Brewster ?

1:43:57
Eu nu am atins-o niciodata
1:43:58
Ba da ...
Si ai incercat cu toate asistentele


prev.
next.