:26:08
Тук имаме общо физическо
неразположение, косопад
:26:11
болки в крайниците,
отвратителен външен вид.
:26:15
Д-р Аугуст, какво е
вашето предположение?
:26:18
Myasthenia chroepsis (лат.)
:26:19
Много добре. Можете ли да го докажете?
:26:22
Не сър. Нито вие. Никой не може.
:26:26
Защо?
:26:27
Не можем да знаем преди аутопсията.
:26:30
Не мога да повярвам, Саймън.
:26:31
Това беше отвратително.
:26:35
- Какво толкова казах?
- Мисли, Саймън!
:26:41
Не знам дали той някога
ще... Здравей, Милтън.
:26:43
Не знам дали той някога ще
бъде онзи мил, любящ баща...
:26:46
от когото вие толкова отчаяно
имате нужда, но ще опитаме.
:26:50
Знаете ли, в известен смисъл, всички
сме виновни за състоянието на Сал.
:26:54
Внимание.
:26:56
Поради объркване в клиниката по Урология,
тази сутрин няма да се сервира ябълков сок.
:27:04
Здравей.
:27:06
Само се успокой.
:27:09
Съжалявам за това,
което стана онзи ден...
:27:11
...но ти ми даде онази бележка,
какво очакваше да си помисля?
:27:13
Каква бележка?
:27:15
В спешното.
:27:18
Не съм я писала аз.
:27:31
Дали не надушвам Bal de Versailles?
:27:35
Може би.
:27:37
Това е моят парфюм.
:27:39
И аз така си мислех. Ето.
:27:42
Моят начин да се извиня.
:27:44
Не си играйте с чувствата
на една сестра, докторе..
:27:47
Повярвай ми. Ако не работех на 3
места, би било много по-различно за мен.
:27:52
На три места?
:27:54
Затова ли винаги си толкова изморен?
:27:56
Стажант, рефер и инструктор по танци.