Trading Places
prev.
play.
mark.
next.

:44:03
Ce încerci sã faci? Sã mã agãti
în mijlocul sectiei de politie?

:44:06
- Cred cã esti disperat.
- Nu, este pentru...

:44:36
- E geanta ta?
- Da.

:44:41
- E o geantã drãgutã.
- Multumesc.

:44:53
lubito!
Mã bucur atât de mult sã te vãd.

:44:56
Louis! Nu face o scenã!
:45:00
Vestea bunã este cã sunt nevinovat.
:45:02
N-am fãcut niciodatã nimic
care mãcar vag sã semene cu asta.

:45:05
Serios, ãsta e adevãrul.
:45:07
Louis, arãti îngrozitor!
Mi-e atât de rusine!

:45:09
Si hainele astea! Si pantofii ãia!
Si te-ai bãtut si mirosi îngrozitor.

:45:17
Miros?
Îti dai seama unde am fost de ieri?

:45:22
M-au bãtut! Mi-au furat hainele!
Oamenii ãia voiau sã facã sex cu mine!

:45:27
- Am putea vorbi asta în altã parte?
- Unul dintre ei a încercat sã mã lege.

:45:32
Vreau sã-ti zic cã, dacã locul ãsta
e institutia statului pentru corectie,

:45:36
ar putea foarte bine sã elibereze
toti condamnatii.

:45:38
E cu mult mai rãu înãuntru
decât afarã.

:45:40
Ai furat de la prietenii tãi de la club,
Louis? Heroinã, Louis?

:45:44
Ti-ai pierdut mintile?
:45:46
Mama vrea ca eu sã anulez înunta
si Todd vrea acelasi lucru.

:45:49
Todd? Ce are de-a face Todd?
:45:51
Ai fost dat afarã de la Duke & Duke.
:45:53
Vor sã te acuze
de delapidare de fonduri.

:45:56
Delapidare de fonduri?
N-am furat niciodatã în viata mea!


prev.
next.