Trading Places
prev.
play.
mark.
next.

1:12:03
Evident cã este o tentativã primitivã
sã-mi facã o înscenare.

1:12:05
Sã-ti fac tie o înscenare!
Asta-i culmea!

1:12:09
E clar cã omul ãsta e înebun.
Chem paza.

1:12:13
Lasã telefonul!
1:12:16
Bunã. Paza? Crãciun fericit!
1:12:21
Ai încercat sã mã jefuiesti.
Tu mi-ai plantat droguri în buzunare.

1:12:24
Tu mi-ai furat casa, masina, slujba!
1:12:26
- Stii, ar trebui sã-I omor chiar acum.
- E o mare neîntelegere. Bine?

1:12:29
Nu stiu înimic de casa ta, despre masina
ta sau despre slujbã, serios.

1:12:32
Vrei sã lasi arma deoparte?
De ce nu-i întrebi pe fratii Duke?

1:12:35
Aruncã arma acum, Winthorpe.
Ti-ai pierdut mintile?

1:12:39
Pe loc, grãsanule!
1:12:42
Îmi dau seama cã toatã experienta pe
care ai trãit-o trebuie sã fie nelinistitoare.

1:12:48
Winthorpe, nu pleca!
Îti putem explica.

1:12:51
Veti regreta!
1:12:55
Veti regreta cu totii!
1:13:20
Bietul om!
1:13:22
L-am prins sterpelind la club,
delapidând fonduri, vânzând droguri,

1:13:28
si acum se îmbracã în Mos Crãciun.
O treabã foarte tristã.

1:13:33
Nu-mi vine sã cred
cã Winthorpe a decãzut asa de mult.

1:13:37
Nu e treaba mea, dar tipul ãla
ar trebui sã fie închis.

1:13:39
- E somer, Valentine.
- Nu-i o scuzã, Mortimer.

1:13:42
- E lefter, mort de foame.
- Dar are bani sã cumpere droguri, nu?

1:13:47
Nu-i bine sã-ti fie milã de oameni de genul
ãsta. Ascultã-mã pe mine, Randolph.


prev.
next.