Videodrome
prev.
play.
mark.
next.

:28:00
O, seæam se. Kazali ste
neke vrlo površne stvari.

:28:02
Nasilje, seks,
mašta, katarza.

:28:05
- Taèno to sam rekao.
- Šta hoæete?

:28:07
Da razgovaram
sa vašim ocem...

:28:09
o jednom novom, uvrnutom videu
èijeg postojanja možda nije svestan.

:28:33
Sviða mi se pogled.
:28:35
Lièite na njih,
na jednu od oèevih skitnica.

:28:39
Mislim da je to stil
koji se vraæa u modu.

:28:42
U njihovom sluèaju, gospodine Ren,
ne radi se o stilu.

:28:45
Radi se o bolesti koju su dobili zahvaljujuæi
tome što nemaju pristupa katodnoj cevi.

:28:49
Mislite da æe nekoliko doza
televizije moæi da im pomogne?

:28:52
Gledanje televizije æe im pomoæi
da se ponovo uklope u svetsku miksetu.

:28:56
Apsolutno.
:29:00
A pretpostavljam da ohrabrujete
oèeve skitnice da prave video-filmove?

:29:04
Svetska mikesta?
:29:06
Profesor O'Blivion šalje
video-pisma svuda po svetu.

:29:10
- Je li profesor tu?
- Ja sam ekran moga oca.

:29:21
Èim mi kažete razlog svoje posete
on æe moæi da se odluèi da vam pošalje kasetu.

:29:25
A ako se odluèi,
koji format snimka biste voleli?

:29:28
Ako se bude odluèio, to æe razgovor
uèiniti pomalo komplikovanim.

:29:30
Moj otac ni sa kim ne razgovara
veæ najmanje 20 godina.

:29:35
Monolog mu je omiljeni vid izražavanja.
:29:40
Koji format?
:29:43
Videodrom.
:29:45
Je l' to neka japaneska
konfiguracija?

:29:50
- Nikad èuli za to?
- Ne.

:29:52
Onda imate ozbiljnih
propusta u obrazovanju.

:29:55
Videodrom.
:29:58
Pomenite to vašem ocu.
Možda poželi da poprièamo.


prev.
next.