1:11:03
kteøí jednoho dne vyrostou...
1:11:06
a budou skvìlými lékaøi
a skvìlými pacienty.
1:11:17
Bylo to velice vzruující.
1:11:19
Jsem ráda, e jsem se
tohoto dne doila.
1:11:22
Ano. Nikdy v ivotì jsem
pøedtím neletìl...
1:11:25
a jasnì to ukazuje
co mùete udìlat...
1:11:28
kdy jste psychotik.
1:11:35
Bylo to paradoxní...
1:11:37
protoe to co mu umonilo
dosáhnout tohoto úasného úspìchu...
1:11:41
byla jeho schopnost
se pøemìòovat.
1:11:44
Proto také byla jeho nemoc
zdrojem záchrany...
1:11:49
a myslím, e je zajímavé
dívat se na tuhle vìc tímto zpùsobem.
1:11:53
Byla to jeho rozháranost,
která z nìj udìlala hrdinu.
1:11:59
Bylo to svým zpùsobem
velice absurdní.
1:12:03
Myslím tím, e mìl
velice zvlátní zpùsoby...
1:12:06
tuto zvlátní charakteristiku.
1:12:07
A na nìjaký èas,
ho kadý miloval...
1:12:10
Potom ho lidé pøestali
milovat.
1:12:12
A potom on provedl ten
kaskadérský kousek s letadlem...
1:12:15
a lidé ho
milovali znovu.
1:12:18
A tohle vechno je o tom,
jak vypadaly dvacátá léta.
1:12:21
Kdy o tom tak pøemýlíte,
zmìnila se Amerika mnoho od té doby?
1:12:25
Já myslím e ne.
1:12:27
Po bezpoètu vlekoucích se
právních detailech...
1:12:31
si Leonard Zelig
bere Eudoru Fletcherovou za manelku.
1:12:35
Je to prostý obøad
natáèený domácí kamerou.
1:12:58
"Touící pouze být milován,
pøekroutil nadmíru...