Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:08:00
Njegovi roditelji,
koji nikad nisu stali na njegovu stranu...

:08:03
i krivili su ga za sve,
podržali su anti-semite.

:08:07
Kažnjavali su ga èesto
zakljuèavanjem u mraèni plakar.

:08:11
Kada su bili zaista ljuti...
:08:13
ulazili su i oni
sa njim.

:08:15
Na samrtnoj postelji,
Morris Zelig rekao je sinu...

:08:18
da je život mora bez smisla
prepuna patnje...

:08:21
a jedini savjet koji mu je dao
bio je da štedi konop.

:08:26
Iako je njegov brat Jack
doživeo nervni slom...

:08:29
a sestra Ruth postala
lopov i alkoholièar...

:08:32
Leonard Zelig se izgleda
prilagodio životu.

:08:35
Nekako, je izlazio na kraj.
:08:38
A onda, iznenada,
pojaèalo se èudno ponašanje.

:08:45
Fascinirana
fenomenom Zelig...

:08:48
Dr. Fletcher je uredila
seriju eksperimenata...

:08:51
i pozvala skeptike iz bolnice
da posmatraju.

:08:54
Pred doktorima, Zelig
postaje savršeni psihijatar.

:09:00
Kada su ušla dva
francuza...

:09:03
Zelig je ''usvojio'' njihove karaktere
i poèeo da govori razumljiv francuski .

:09:07
U društvu kineza...
:09:10
Poèeo bi da razvija
Orientalni izgled.

:09:13
Do tad, sve je dospjelo do
štampe...

:09:16
a javnost, žedna
uzbuðenja i novosti...

:09:19
bila je odmah privuèena.
:09:24
Didla se takva galama...
:09:26
Da je Dr. Allan Sindell
morao dati izjavu.

:09:30
Tek poèinjemo da shvaæamo
dimenzije...

:09:33
onoga što bi moglo biti
medicinski fenomen našeg doba...

:09:36
a vjerojatno i sviju vremena.
:09:38
Novine su izbacivale
svakodnevno svježe prièe...

:09:40
o Zeligu
i njegovom zagonetnom stanju.

:09:43
Premda su doktori tvrdili
da kontrolišu situaciju...

:09:47
Nisu se mogli složiti
oko dijagnoze.

:09:50
Uvjeren sam da je
Žlezdane prirode...

:09:53
iako nema dokaza
o poremeæaju rada istih...

:09:55
dalji testovi æe pokazati
problem sekrecije.

:09:59
Ma to je pokupio
jeduæi Meksièku hranu.


prev.
next.