:08:00
Njegovi roditelji,
koji nikad nisu stali na njegovu stranu...
:08:03
i krivili su ga za sve,
podrali su anti-semite.
:08:07
Kanjavali su ga èesto
zakljuèavanjem u mraèni plakar.
:08:11
Kada su bili zaista ljuti...
:08:13
ulazili su i oni
sa njim.
:08:15
Na samrtnoj postelji,
Morris Zelig rekao je sinu...
:08:18
da je ivot mora bez smisla
prepuna patnje...
:08:21
a jedini savjet koji mu je dao
bio je da tedi konop.
:08:26
Iako je njegov brat Jack
doiveo nervni slom...
:08:29
a sestra Ruth postala
lopov i alkoholièar...
:08:32
Leonard Zelig se izgleda
prilagodio ivotu.
:08:35
Nekako, je izlazio na kraj.
:08:38
A onda, iznenada,
pojaèalo se èudno ponaanje.
:08:45
Fascinirana
fenomenom Zelig...
:08:48
Dr. Fletcher je uredila
seriju eksperimenata...
:08:51
i pozvala skeptike iz bolnice
da posmatraju.
:08:54
Pred doktorima, Zelig
postaje savreni psihijatar.
:09:00
Kada su ula dva
francuza...
:09:03
Zelig je ''usvojio'' njihove karaktere
i poèeo da govori razumljiv francuski .
:09:07
U drutvu kineza...
:09:10
Poèeo bi da razvija
Orientalni izgled.
:09:13
Do tad, sve je dospjelo do
tampe...
:09:16
a javnost, edna
uzbuðenja i novosti...
:09:19
bila je odmah privuèena.
:09:24
Didla se takva galama...
:09:26
Da je Dr. Allan Sindell
morao dati izjavu.
:09:30
Tek poèinjemo da shvaæamo
dimenzije...
:09:33
onoga to bi moglo biti
medicinski fenomen naeg doba...
:09:36
a vjerojatno i sviju vremena.
:09:38
Novine su izbacivale
svakodnevno svjee prièe...
:09:40
o Zeligu
i njegovom zagonetnom stanju.
:09:43
Premda su doktori tvrdili
da kontroliu situaciju...
:09:47
Nisu se mogli sloiti
oko dijagnoze.
:09:50
Uvjeren sam da je
lezdane prirode...
:09:53
iako nema dokaza
o poremeæaju rada istih...
:09:55
dalji testovi æe pokazati
problem sekrecije.
:09:59
Ma to je pokupio
jeduæi Meksièku hranu.