Zelig
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Ova pojava je
neurološkog porekla.

:10:04
Ovaj pacijent pati od
tumora na mozgu...

:10:07
i ne bih se iznenadio ako
umre u narednih nekoliko nedjelja.

:10:12
Nismo u moguænosti
da lociramo tumor...

:10:16
ali tražimo.
:10:18
Ironièno,
za dvije nedjelje...

:10:21
Dr. Birsky osobno
umro je od tumora na mozgu.

:10:25
Leonard Zelig je dobro.
:10:28
Tokom nedjelja testiranja
i nagaðanja...

:10:31
Eudora Fletcher
poèinje da osjeæa...

:10:33
da pacijent
možda pati...

:10:35
ne od fiziološkog
poremeæaja...

:10:37
veæ od psihološkog.
:10:39
Zeligova nestalna šminka je,
ona sugeriše...

:10:43
razlog za
njegove metamorfoze.

:10:45
Upravni odbor doktora
bio je protiv te observacije.

:10:50
Oni su zakljuèili
da Zeligova bolest...

:10:51
potièe od loše povezanih
pršljenova.

:10:55
Test ih je razuverio...
:10:57
a izazvao privremene probleme
samom pacijentu.

:11:02
Sada su štampa i javnost gutali
svaku i najmanju novost...

:11:06
potpuno usisani u
dramu iz realnog života.

:11:09
Saga u
Manhattan bolnici se nastavlja.

:11:13
Jutros, doktori izveštavaju,
da se eksperimenti sprovode.

:11:16
Nekoliko žena sjedi preko puta
subjekta...

:11:19
ali nema promjena...
:11:21
Vodeæi autoriteti
zakljuèuju...

:11:23
da se fenomen
ne javlja u odnosu na žene.

:11:25
Doktori æe pokušati sa
patuljcima i piliæima.

:11:35
Leonard Zelig nastavlja
da zapanjuje znanstvenike...

:11:37
u New York's
Manhattan bolnici...

:11:40
gdje brojni testovi
ne vode nikuda...

:11:43
u odreðivanju prirode ove
iznenaðujuæe pojave.

:11:45
Stavljen je pored
dva predebela èovjeka...

:11:48
na zahtjev doktora.
:11:51
Dok su ljudi diskutovali
o svojoj debljini...

:11:53
u poèetku povuèeni Zelig
se prikljuèio...

:11:55
uveæavajuæi se
do èudesnih 125kg.

:11:59
Sljedeæe, u prisustvu dva crnca

prev.
next.