Zelig
prev.
play.
mark.
next.

1:08:00
predao je Zeligu
Carter Dean.

1:08:03
Ti si velika inspiracija
mladima zemlje...

1:08:08
koji æe odrasti jednog dana...
1:08:10
i biti veliki doktori
i veliki pacijenti.

1:08:21
Uzbuðena sam.
1:08:23
Drago mi je smo
doživjeli ovaj dan.

1:08:26
Da. Nikad u životu
nisam letio...

1:08:29
i to je dokaz
što možete...

1:08:31
ako ste totalno psihotièni.
1:08:38
Stvar je bila paradoks...
1:08:40
jer ono što mu je omoguæilo
da ostvari izuzetan podvig...

1:08:44
bila je njegova sposobnost
transformacije.

1:08:47
Zato,je njegova bolest
istovremeno u korenu
njegovog spasenja...

1:08:52
mislim da je interesantno
tako promatrati stvari.

1:08:56
da ga je baš njegova bolest
naèinila herojem.

1:09:02
Bilo je to vrlo apsurdno.
1:09:05
Imao je taj
èudesan kapric...

1:09:08
tu èudnu osobinu.
1:09:09
I nekada,
svi su ga voljeli...

1:09:12
a onda su ljudi
prestali da ga vole.

1:09:14
Onda je napravio to èudo
sa zrakoplovom...

1:09:17
i svi ga
ponovo vole.

1:09:19
I to je baš ono
što ocrtava dvadesete.

1:09:22
Kad mislite o tome,da li se
Amerika promijenila baš toliko?

1:09:26
Ne bih rekao.
1:09:28
Poslije ispetljavanja
iz bezbrojnih pravnih zaèkoljica...

1:09:32
Leonard Zelig
i Eudora Fletcher su se vjenèali.

1:09:36
Bila je to skromna ceremonija
zabeležena za kuæno prikazivanje.

1:09:58
"Želeæi samo da ga vole,
izoblièio je sebe...


prev.
next.