Zelig
prev.
play.
mark.
next.

1:07:01
prije nego su krenuli
u pravu poteru za njima.

1:07:04
Sa onesvešæenom Eudorom...
1:07:06
Zelig, koji nikad u životu
nije letio...

1:07:09
ne samo da bježi
Njemaèkim pilotima...

1:07:11
veæ postavlja rekord u
non stop letenju preko Atlantika...

1:07:15
okrenut naglavaèke.
1:07:37
Uz pravu oluju pozdrava
i meæavu škljocanja aparata...

1:07:39
New York pozdravlja povratak
Eudore Fletcher...

1:07:42
i Leonarda Zeliga,
èovjeka kameleona.

1:07:44
Njegov nevjerojatni podvig
ispunio je naciju ponosom...

1:07:48
i osigurao im
pomilovanje od predsjednika.

1:07:51
Opraštajuæi svima
koji su došli da ga vide...

1:07:52
kako sjedi rame uz rame
sa svojom hrabrom zaruènicom.

1:07:55
Trijumfalna povorka
vodi u opštinu.

1:07:57
Najveæu poèast New Yorka,
medalju za hrabrost...

1:08:00
predao je Zeligu
Carter Dean.

1:08:03
Ti si velika inspiracija
mladima zemlje...

1:08:08
koji æe odrasti jednog dana...
1:08:10
i biti veliki doktori
i veliki pacijenti.

1:08:21
Uzbuðena sam.
1:08:23
Drago mi je smo
doživjeli ovaj dan.

1:08:26
Da. Nikad u životu
nisam letio...

1:08:29
i to je dokaz
što možete...

1:08:31
ako ste totalno psihotièni.
1:08:38
Stvar je bila paradoks...
1:08:40
jer ono što mu je omoguæilo
da ostvari izuzetan podvig...

1:08:44
bila je njegova sposobnost
transformacije.

1:08:47
Zato,je njegova bolest
istovremeno u korenu
njegovog spasenja...

1:08:52
mislim da je interesantno
tako promatrati stvari.

1:08:56
da ga je baš njegova bolest
naèinila herojem.


prev.
next.