1:07:01
prije nego su krenuli
u pravu poteru za njima.
1:07:04
Sa onesveæenom Eudorom...
1:07:06
Zelig, koji nikad u ivotu
nije letio...
1:07:09
ne samo da bjei
Njemaèkim pilotima...
1:07:11
veæ postavlja rekord u
non stop letenju preko Atlantika...
1:07:15
okrenut naglavaèke.
1:07:37
Uz pravu oluju pozdrava
i meæavu kljocanja aparata...
1:07:39
New York pozdravlja povratak
Eudore Fletcher...
1:07:42
i Leonarda Zeliga,
èovjeka kameleona.
1:07:44
Njegov nevjerojatni podvig
ispunio je naciju ponosom...
1:07:48
i osigurao im
pomilovanje od predsjednika.
1:07:51
Opratajuæi svima
koji su doli da ga vide...
1:07:52
kako sjedi rame uz rame
sa svojom hrabrom zaruènicom.
1:07:55
Trijumfalna povorka
vodi u optinu.
1:07:57
Najveæu poèast New Yorka,
medalju za hrabrost...
1:08:00
predao je Zeligu
Carter Dean.
1:08:03
Ti si velika inspiracija
mladima zemlje...
1:08:08
koji æe odrasti jednog dana...
1:08:10
i biti veliki doktori
i veliki pacijenti.
1:08:21
Uzbuðena sam.
1:08:23
Drago mi je smo
doivjeli ovaj dan.
1:08:26
Da. Nikad u ivotu
nisam letio...
1:08:29
i to je dokaz
to moete...
1:08:31
ako ste totalno psihotièni.
1:08:38
Stvar je bila paradoks...
1:08:40
jer ono to mu je omoguæilo
da ostvari izuzetan podvig...
1:08:44
bila je njegova sposobnost
transformacije.
1:08:47
Zato,je njegova bolest
istovremeno u korenu
njegovog spasenja...
1:08:52
mislim da je interesantno
tako promatrati stvari.
1:08:56
da ga je ba njegova bolest
naèinila herojem.