1:08:01
Zeligu je dodelio
Carter Dean.
1:08:04
Vi ste velika inspiracija
za mlade ove zemlje...
1:08:09
koji æe jednog dana odrasti...
1:08:11
i biti veliki doktori
i veliki pacijenti.
1:08:22
Ovo je veliko uzbuðenje.
1:08:23
Drago mi je da smo
ovo doiveli.
1:08:26
Tako je. Nikad pre u ivotu
nisam leteo...
1:08:29
a to taèno pokazuje
ta moete da uradite...
1:08:32
ako ste totalni psihotik.
1:08:39
Ono to je paradoksalno...
1:08:41
je to to je moguænost da
izvede ovaj zapanjujuæi podvig...
1:08:44
proizalo iz njegove sposobnosti
da se transformie.
1:08:48
Sami tim, njegova bolest mu je
omoguæila sa se spase...
1:08:53
i zanimljivo je stvari posmatrati
na taj naèin.
1:08:57
Njegov poremeæaj je napravio
od njega heroja.
1:09:02
To je na neki naèin bilo apsurdno.
1:09:05
Imao je tu
zanimljivu osobinu...
1:09:08
ovu èudnu karakteristiku.
1:09:10
Pre su ga svi
voleli...
1:09:12
a onda su ljudi prestali
da ga vole.
1:09:15
Onda je napravio podvig
sa avionom...
1:09:18
i onda su ga svi
ponovo voleli.
1:09:20
Takve su bile
dvadesete.
1:09:23
Kad razmiljate o tome,
da li se Amerika toliko promenila?
1:09:27
Ne verujem.
1:09:29
Posle reavanja mnogih zamrenih
pravnih detalja...
1:09:33
Leonard Zelig
i Eudora Fletcher su venèani.
1:09:36
To je jednostavna ceremonija
zabeleena na kuænom filmu.
1:09:58
"eleæi samo da bude voljen,
izoblièio je samog sebe...