1:07:02
pre nego to su krenuli
za njim.
1:07:05
Sa Eudorom Fletcher
u nesvesti...
1:07:07
Zelig, koji nikad ranije
nije leteo...
1:07:10
ne samo da uspeva da pobegne
nemaèkim pilotima...
1:07:12
veæ postavlja rekord
u preletanju Antlantika...
1:07:16
i to naopaèke.
1:07:37
Za ogromnim aplauzima
i pozdravima...
1:07:40
New York eli dobrodolicu
Eudori Fletcher...
1:07:43
i Leonardu Zeligu,
èoveku kameleonu.
1:07:45
Njegov izuzetan let
naciju ispunjava ponosom...
1:07:49
i daje mi predsednièki
tretman.
1:07:52
Veliki broj njih je
izaao da ga vidi...
1:07:53
kako sedi pored svoje hrabre
buduæe mlada.
1:07:56
Njihov pobednièki put
vodi u City Hall.
1:07:58
Nju Jorkku najveæu poèast,
Medalja zasluga...
1:08:01
Zeligu je dodelio
Carter Dean.
1:08:04
Vi ste velika inspiracija
za mlade ove zemlje...
1:08:09
koji æe jednog dana odrasti...
1:08:11
i biti veliki doktori
i veliki pacijenti.
1:08:22
Ovo je veliko uzbuðenje.
1:08:23
Drago mi je da smo
ovo doiveli.
1:08:26
Tako je. Nikad pre u ivotu
nisam leteo...
1:08:29
a to taèno pokazuje
ta moete da uradite...
1:08:32
ako ste totalni psihotik.
1:08:39
Ono to je paradoksalno...
1:08:41
je to to je moguænost da
izvede ovaj zapanjujuæi podvig...
1:08:44
proizalo iz njegove sposobnosti
da se transformie.
1:08:48
Sami tim, njegova bolest mu je
omoguæila sa se spase...
1:08:53
i zanimljivo je stvari posmatrati
na taj naèin.
1:08:57
Njegov poremeæaj je napravio
od njega heroja.