Zelig
prev.
play.
mark.
next.

1:07:02
pre nego što su krenuli
za njim.

1:07:05
Sa Eudorom Fletcher
u nesvesti...

1:07:07
Zelig, koji nikad ranije
nije leteo...

1:07:10
ne samo da uspeva da pobegne
nemaèkim pilotima...

1:07:12
veæ postavlja rekord
u preletanju Antlantika...

1:07:16
i to naopaèke.
1:07:37
Za ogromnim aplauzima
i pozdravima...

1:07:40
New York želi dobrodošlicu
Eudori Fletcher...

1:07:43
i Leonardu Zeligu,
èoveku kameleonu.

1:07:45
Njegov izuzetan let
naciju ispunjava ponosom...

1:07:49
i daje mi predsednièki
tretman.

1:07:52
Veliki broj njih je
izašao da ga vidi...

1:07:53
kako sedi pored svoje hrabre
buduæe mlada.

1:07:56
Njihov pobednièki put
vodi u City Hall.

1:07:58
Nju Jorkšku najveæu poèast,
Medalja zasluga...

1:08:01
Zeligu je dodelio
Carter Dean.

1:08:04
Vi ste velika inspiracija
za mlade ove zemlje...

1:08:09
koji æe jednog dana odrasti...
1:08:11
i biti veliki doktori
i veliki pacijenti.

1:08:22
Ovo je veliko uzbuðenje.
1:08:23
Drago mi je da smo
ovo doživeli.

1:08:26
Tako je. Nikad pre u životu
nisam leteo...

1:08:29
a to taèno pokazuje
šta možete da uradite...

1:08:32
ako ste totalni psihotik.
1:08:39
Ono što je paradoksalno...
1:08:41
je to što je moguænost da
izvede ovaj zapanjujuæi podvig...

1:08:44
proizašlo iz njegove sposobnosti
da se transformiše.

1:08:48
Sami tim, njegova bolest mu je
omoguæila sa se spase...

1:08:53
i zanimljivo je stvari posmatrati
na taj naèin.

1:08:57
Njegov poremeæaj je napravio
od njega heroja.


prev.
next.