Broadway Danny Rose
prev.
play.
mark.
next.

:52:00
- Idi pravo.
- Vidi, volim Džonija. Volim tvog brata.

:52:04
Nemam ništa protiv njega.
Juèe sam ga upoznao. Voleo sam njegovu pesmu.

:52:08
Ono o èemu ovde razgovaramo
su devojèina oseæanja. Gde je devojka?

:52:13
Lepo æemo se pobrinuti za tebe, momèe.
:52:15
Hoæu da kažem jednu stvar.
Ne mislim da budem pouèan ili duhovit ni na koji naèin.

:52:19
Ona ga ne voli. Ona ga više ne voli.
:52:23
Znam da je teško da se prihvati.
Zato što svi mi želimo ono što imamo u životu.

:52:27
To je prirodna stvar, ali uzmi moju
roðaku Sil. Nije uopšte lepa kao Tina.

:52:33
Izgleda kao nešto iz
odeljka za reptile u ZOO vrtu.

:52:36
- Ona sreæe svog knjigovoðu...
- Hoæeš li umuknuti?!

:52:50
Èekaj, èekaj, èekaj. Ne.
:52:52
Pogrešno si me razumeo.
:52:54
- Proklet da si
- Pokušavam da pogodim poentu.

:52:58
Momci, momci, ja sam veteran.
Ja sam veteran.

:53:02
- Uzmi sekiru.
- Ima sekira?

:53:05
Momci, ja sam posrednik.
Ja sam posrednik. Ne razumete.

:53:08
On govori istinu.
Nema veze sa ovim.

:53:12
Ne veruješ mi?
:53:14
- Odseæiæemo ti noge.
- Momci, ja sam samo posrednik.

:53:18
Da li bih ja traæila vreme
sa ovakvim momkom?

:53:21
Onda ko? Ako hoæeš da on
odšeta odavde, daj nam ime.

:53:24
- Neæu govoriti.
- Ne, reci nam, propalice.

:53:27
Neæeš da otkucam prijatelja, zar ne?
:53:30
Da citiram Rabina Hiršorna,
krajnje uèenog èoveka...

:53:33
-..možda ne vama po volji.
- Za koga posreduješ?

:53:36
- Nisam vaš momak. Zar to nije dovoljno?
- Vas dvoje ste mrtvi.

:53:40
Oh, da? Za koga posreduješ, mali sirojedu?
:53:43
Sir… Ne znam taèno šta to znaèi,
ali znam da nije dobro.

:53:47
Za koga posreduješ?
Zabiæu ti metak pravo meðu oèi!

:53:51
- Ne radi to! Govoriæu!
- Deni, nemoj! Ubiæe ga!

:53:54
Neæu da mi odseku noge
jer èinim momku uslugu.

:53:57
- Ko je to?
- U redu, hoæeš da znaš ko je to?


prev.
next.