Dune
prev.
play.
mark.
next.

1:44:02
mᚠposlednú šancu vzia veci do svojich rúk...
1:44:06
a zobra situáciu na Arrakise pod svoju kontrolu.
1:44:09
- Èo tým myslíš, naposledy...
- Ticho! Mlè!

1:44:12
Poèúvaj! Nemᚠviac, ako túto poslednú šancu.
1:44:15
Reprezentujem v tejto záležitosti celú Gildu.
1:44:18
Naši navigátori a varujú,
že produkcia korenia je vo ve¾kom nebezpeèí.

1:44:22
Nový vodca Fremenov, Muad'Dib,
zastavil ažbu korenia na Arrakise.

1:44:26
Naši navigátori predpokladajú, že nie je z Arrakisu.
1:44:30
Nikto z okolitého sveta ho nemá šancu vidie.
1:44:33
Nevieme, kto to je.
1:44:35
Harkonneni ho nemôžou zastavi.
1:44:38
Naprav situáciu, obnov produkciu korenia,
1:44:41
alebo budete ži zvyšok života v zosi¾òovaèi bolestí.
1:44:52
Cisár ho zastaví.
Nesmie si vzia vodu života.

1:44:56
Proto ma chcú zabi.
1:44:59
Boja sa, že si vezmem vodu života.
1:45:01
Chcem 50 légií Sardaukarov na Arrakise!
1:45:05
Pädesiat legií?
To sú všetky naše rezervy.

1:45:09
To je genocída: úmyslná a systematická deštrukcia...
1:45:12
všetkého života na Arrakise!
1:45:16
Cisár prichádza. Chani! Chani!
1:45:22
Volal si moje meno. Vystrašilo ma to.
1:45:26
Oh, Chani.
1:45:29
Všetky predstavy mojej budúcnosti sú preè.
1:45:34
Chcem sa napi vody života.
1:45:36
Nie. Paul. Prosím.
1:45:39
Videla som mužov, ktorí to skúšali.
1:45:41
Videla som, ako umierali.
1:45:43
Som pre všetkých màtvy pokým neskúsim...
1:45:45
aby som sa stal, èím mám by.
1:45:49
Jedine voda života uvo¾ní to, èo nás môže zachráni.
1:45:53
Paul.
1:45:58
Musím sa napi posvätnej vody.

prev.
next.